Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi)

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex2/lvlu1/Art. 102k Indennità per la consulenza e la rappresentanza legale

1 Sulla base di un accordo e di soluzioni finanziariamente vantaggiose, la Confederazione versa al fornitore di prestazioni un’indennità per l’adempimento segnatamente dei seguenti compiti:

a.
l’informazione e la consulenza ai richiedenti l’asilo;
b.
la partecipazione del rappresentante legale alla prima interrogazione nel quadro della fase preparatoria e all’audizione sui motivi d’asilo;
c.
la presentazione di un parere sulla bozza di decisione negativa sull’asilo nella procedura celere;
d.
l’assunzione della rappresentanza legale durante la procedura di ricorso, in particolare la redazione di un atto di ricorso;
e.
la difesa, in veste di persona di fiducia, degli interessi di richiedenti l’asilo minorenni non accompagnati nei centri della Confederazione e all’aeroporto;
f.
in caso di passaggio alla procedura ampliata, l’informazione del consultorio giuridico da parte del rappresentante legale designato sullo stato della procedura oppure il proseguimento della rappresentanza legale nelle fasi procedurali rilevanti per la decisione ai sensi dell’articolo 102l;
g.332
la consulenza e il sostegno nel quadro della presentazione di una denuncia ai sensi dell’articolo 111 del regolamento (UE) 2019/1896333.

2 L’indennità comprende un contributo per le spese amministrative e di personale del fornitore di prestazioni, in particolare per l’organizzazione della consulenza e della rappresentanza legale, nonché un contributo per interpreti indipendenti. L’indennizzo è fissato a titolo forfettario. Eccezionalmente può essere fissato in funzione del dispendio effettivo, in particolare a titolo di indennizzo per spese uniche.

332 Introdotta dal n. I della LF del 1° ott. 2021, in vigore dal 1° set. 2022 (RU 2022 459; FF 2020 6219).

333 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 102g cpv. 3.

Art. 102k Indemnité pour le conseil et la représentation juridique

1 La Confédération verse au prestataire, sur la base d’une convention et pour des solutions financièrement avantageuses, une indemnité pour l’accomplissement, notamment, des tâches suivantes:

a.
information et conseil aux requérants;
b.
participation du représentant juridique au premier entretien effectué dans la phase préparatoire et à l’audition sur les motifs d’asile;
c.
prise de position sur le projet de décision négative dans la procédure accélérée;
d.
représentation juridique lors de la procédure de recours, en particulier par la rédaction d’un mémoire de recours;
e.
défense des intérêts de requérants d’asile mineurs non accompagnés en qualité de personne de confiance dans les centres de la Confédération et à l’aéroport;
f.
en cas de passage à la procédure étendue, information par le représentant juridique désigné au bureau de conseil juridique sur l’état actuel de la procédure, ou maintien du mandat de représentation en présence d’étapes de procédure déterminantes pour la décision visées à l’art 102l.
g.334
conseil et aide lors du dépôt d’une plainte au sens de l’art. 111 du règlement (UE) 2019/1896335.

2 L’indemnité inclut une contribution aux frais administratifs ainsi qu’aux charges du personnel du prestataire, en particulier pour l’organisation du conseil et de la représentation juridique, ainsi qu’une contribution pour le recours à des interprètes indépendants. L’indemnité est fixée forfaitairement. À titre exceptionnel, les contributions peuvent être fixées selon la dépense, en particulier pour l’indemnisation de coûts uniques.

334 Introduite par le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 1er sept. 2022 (RO 2022 459; FF 2020 6893).

335 Cf. note de bas de page relative à l’art. 102g, al. 3

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.