Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.281.3 Ordinanza del DFGP del 22 settembre 2014 sui sussidi di costruzione della Confederazione agli istituti per l'esecuzione delle misure coercitive di diritto degli stranieri

Inverser les langues

142.281.3 Ordonnance du DFJP du 22 septembre 2014 sur les subventions de construction de la Confédération aux établissements d'exécution des mesures de contrainte relevant du droit des étrangers

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Settori, superfici determinanti e prezzi di settore
Art. 1 Secteurs, surfaces donnant droit à une subvention et prix de secteur
Art. 2 Supplemento per la sicurezza
Art. 2 Supplément pour la sécurité
Art. 3 Supplemento per le costruzioni sportive
Art. 3 Supplément pour les constructions destinées à la pratique du sport
Art. 4 Supplemento per le sistemazioni esterne in caso di nuove costruzioni
Art. 4 Supplément pour les aménagements extérieurs de nouvelles constructions
Art. 5 Supplemento per le attrezzature mobili in caso di nuove costruzioni
Art. 5 Supplément pour l’équipement mobile de nouvelles constructions
Art. 6 Supplemento per le sistemazioni esterne e le attrezzature mobili in caso di trasformazioni
Art. 6 Supplément pour les aménagements extérieurs et l’équipement mobile en cas de transformation
Art. 7 Formula di calcolo dei sussidi forfetari per singolo posto in caso di nuove costruzioni
Art. 7 Formule de calcul du forfait par place en cas de nouvelle construction
Art. 8 Formula di calcolo dei sussidi forfetari per singolo posto in caso di trasformazioni
Art. 8 Formule de calcul du forfait par place en cas de transformation
Art. 9 Adeguamento dei costi riconosciuti in caso di trasformazioni che non raggiungono le superfici minime
Art. 9 Ajustement des frais reconnus en cas de transformation lorsque les surfaces minimales ne sont pas atteintes
Art. 10 Entrata in vigore
Art. 10 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.