Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.281.3 Ordinanza del DFGP del 22 settembre 2014 sui sussidi di costruzione della Confederazione agli istituti per l'esecuzione delle misure coercitive di diritto degli stranieri

142.281.3 Ordonnance du DFJP du 22 septembre 2014 sur les subventions de construction de la Confédération aux établissements d'exécution des mesures de contrainte relevant du droit des étrangers

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Formula di calcolo dei sussidi forfetari per singolo posto in caso di trasformazioni


1 In caso di trasformazioni i sussidi forfetari per singolo posto sono calcolati secondo la procedura seguente:

1.
Per ogni settore la superficie in m2 viene moltiplicata per il pertinente prezzo di settore.
2.
I prodotti delle moltiplicazioni di cui al numero 1 vengono sommati.
3.
La somma di cui al numero 2 è moltiplicata per il grado d’intervento e di rinnovamento.
4.
Al prodotto della moltiplicazione di cui al numero 3 si aggiunge:
il supplemento per le sistemazioni esterne e le attrezzature mobili;
il supplemento per la sicurezza moltiplicato per il grado d’intervento e di rinnovamento.

2 L’importo del sussidio della Confederazione è retto dall’articolo 15k OEAE.

Art. 8 Formule de calcul du forfait par place en cas de transformation

1 En cas de transformation d’un bâtiment, le forfait par place est calculé comme suit:

1.
Multiplier la surface en mètres carrés par le prix de secteur correspondant.
2.
Additionner les produits obtenus au ch. 1 pour les différents secteurs.
3.
Multiplier la somme obtenue au ch. 2 par le degré d’intervention et la part de renouvellement.
4.
Ajouter au produit obtenu au ch. 3:
le supplément pour les aménagements extérieurs et l’équipement mobile;
le supplément pour la sécurité multiplié par le degré d’intervention et la part de renouvellement.

2 Le montant de la contribution fédérale est fixé selon l’art. 15k OERE.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.