Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

141.01 Ordinanza del 17 giugno 2016 sulla cittadinanza svizzera (Ordinanza sulla cittadinanza, OCit)

141.01 Ordonnance du 17 juin 2016 sur la nationalité suisse (Ordonnance sur la nationalité, OLN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Aumento e riduzione degli emolumenti

1 Gli emolumenti di cui all’articolo 25 capoversi 1 e 3 possono essere aumentati sino al doppio o ridotti sino alla metà, se il trattamento della domanda richiede un dispendio notevolmente superiore o inferiore alla media.

2 Se gli emolumenti sono stati riscossi in anticipo (art. 27 cpv. 2) e successivamente interviene un aumento o una riduzione degli emolumenti, la SEM fattura o rimborsa la differenza al richiedente.

Art. 28 Augmentation ou réduction des émoluments

1 Les émoluments prévus à l’art. 25, al. 1 et 3, peuvent être augmentés, jusqu’au double, lorsque le traitement de la demande entraîne un surcroît de travail. Ils peuvent, en revanche, être réduits, au plus de moitié, lorsque le volume de travail se situe en dessous de la moyenne.

2 Si des émoluments ont été perçus à l’avance (art. 27, al. 2) et que ces émoluments subissent une augmentation ou une réduction, le SEM facture ou rembourse la différence au requérant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.