1 La scuola materna e la scuola dell’obbligo incombono allo Stato e ai Comuni.
2 I licei, le scuole professionali, le scuole di arti e mestieri e le scuole di commercio sono di competenza dello Stato.
3 In certi casi, la formazione professionale può essere affidata a istituzioni private.
4 Lo Stato assume la formazione iniziale e permanente del corpo insegnante.
1 L’école maternelle et l’école obligatoire incombent à l’État et aux communes.
2 Les lycées, les écoles professionnelles, les écoles de métiers et les écoles de commerce sont du ressort de l’État.
3 Dans certains cas, la formation professionnelle peut être confiée à des institutions privées.
4 L’État assume la formation initiale et permanente du corps enseignant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.