Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.235 Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del 20 marzo 1977

131.235 Constitution de la République et canton du Jura, du 20 mars 1977

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 123 Disposizioni generali

1 Lo Stato e i Comuni devono essere amministrati con oculatezza.

2 Lo Stato gestisce le sue finanze considerando i bisogni dell’insieme del Cantone.

3 Lo Stato e i Comuni stabiliscono piani finanziari fondati su una pianificazione dei compiti pubblici.

4 I principi di gestione delle finanze pubbliche sono disciplinati dalla legge.

5 Lo Stato organizza il controllo delle finanze cantonali e comunali.

Art. 123 Dispositions générales

1 L’État et les communes doivent être administrés dans un esprit d’économie.

2 L’État gère ses finances en considérant les besoins de l’ensemble du canton.

3 État et communes établissent des plans financiers fondés sur une planification des tâches publiques.

4 Les principes de gestion des finances publiques sont réglés par la loi.

5 L’État organise le contrôle des finances cantonales et communales.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.