Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.229 Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del 14 dicembre 1997

131.229 Constitution de la République et canton du Tessin, du 14 décembre 1997

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1 Ognuno ha il diritto di esprimere la propria personalità.

2 Sono in particolare garantiti:

a)
la libertà personale, l’integrità fisica e morale;
b)
la libertà di coscienza e di religione;
c)
la libertà d’opinione, di informazione e di stampa;
d)
la tutela della sfera privata e dei dati personali e il diritto di ciascuno di consultare ogni raccolta di dati ufficiali o privati che lo concernono, domandarne la rettifica se errati e esigere di essere protetto contro una loro utilizzazione abusiva;
e)
la libertà di associazione, di riunione e di manifestazione pubblica;
f)
il diritto di sciopero e di serrata se si riferiscono ai rapporti di lavoro e non contrastano con impegni di preservare la pace del lavoro o di condurre trattative di conciliazione;
g)
la libertà di domicilio;
h)
la proprietà;
i)
l’attività economica nei limiti dell’interesse generale;
l)
il diritto di petizione alle autorità e di ottenere risposta entro un termine ragionevole;
m)
la libertà dei genitori di scegliere per i figli scuole diverse da quelle istituite dalle autorità pubbliche, purché conformi ai requisiti fondamentali previsti dallo Stato in materia di istruzione, e di curarne l’educazione religiosa e morale secondo le proprie convinzioni.

3 I diritti individuali, salvaguardata la loro essenza, possono essere limitati per legge, nel rispetto del principio della proporzionalità, soltanto se un interesse pubblico preponderante lo esige.

4 Nell’espressione delle libertà ideali la censura preventiva è vietata.

Art. 8

1 Toute personne a le droit d’exprimer sa propre personnalité.

2 Sont garantis en particulier:

a.
la liberté personnelle, l’intégrité physique et morale;
b.
la liberté de conscience et de religion;
c.
la liberté d’opinion et d’information et la liberté de la presse;
d.
la protection de la sphère privée et des données personnelles, ainsi que le droit de toute personne de consulter les données officielles ou privées qui la concernent, de demander leur rectification si elles contiennent des erreurs et d’exiger d’être protégée contre leur emploi abusif;
e.
la liberté d’association, de réunion et de manifestation publique;
f.
le droit de grève et le droit de lock-out quand ils se rapportent aux relations de travail et quand aucune obligation de préserver la paix du travail ou de recourir à une conciliation ne s’y oppose;
g.
la liberté d’établissement;
h.
la propriété;
i.
l’activité économique dans les limites de l’intérêt général;
1.
le droit d’adresser une pétition aux autorités et de recevoir une réponse dans un délai raisonnable;
m.
la liberté des parents de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics, mais conformes aux normes minimales posées par l’État en matière d’éducation, et de leur faire donner une éducation religieuse et morale conformément à leurs propres convictions;

3 Les droits individuels ne peuvent être atteints dans leur essence; une loi ne peut les restreindre que si un intérêt public prépondérant l’exige, et dans le respect du principe de la proportionnalité.

4 Dans l’expression des libertés idéales, la censure préalable est interdite.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.