Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.227 Costituzione del Cantone di Argovia, del 25 giugno 1980

131.227 Constitution du canton d'Argovie, du 25 juin 1980

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 89 3. Competenze del Consiglio di Stato a) Attività governative


1 Fatte salve le attribuzioni degli aventi diritto di voto e del Gran Consiglio, il Consiglio di Stato determina gli obiettivi e i mezzi principali dell’operato statale. Pianifica e coordina le attività dello Stato.

2 È inoltre compito del Consiglio di Stato:

a.
preservare l’ordine e la sicurezza pubblici;
b.
rappresentare il Cantone all’interno e all’esterno;
c.
curare le relazioni con le autorità della Confederazione e degli altri Cantoni;
d.
concludere definitivamente i trattati internazionali e intercantonali, per quanto la legge lo dichiari competente a tal fine;
e.
procedere a nomine, sempre che non ne siano incaricati altri organi.

Art. 89 3. Les attributions du Conseil d’État a. Activités, gouvernementales


1 Le Conseil d’État détermine, sous réserve des compétences des électeurs et du Grand Conseil, les buts et moyens principaux de l’activité publique. Il planifie et coordonne les activités de l’État.

2 Il incombe en outre au Conseil d’État:

a.
de sauvegarder l’ordre et la sécurité publics;
b.
de représenter le canton à l’intérieur et à l’extérieur;
c.
d’entretenir les relations avec les autorités de la Confédération et des autres cantons;
d.
de conclure définitivement les traités internationaux et intercantonaux, pour autant que la loi lui en reconnaisse la compétence;
e.
d’organiser les élections, à moins que d’autres organes n’en soient chargés.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.