Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.226 Costituzione del Cantone dei Grigioni, del 14 settembre 2003

131.226 Constitution du Canton des Grisons, du 14 septembre 2003

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1 Tutte le disposizioni importanti devono essere emanate dal Gran Consiglio sotto forma di legge.

2 Sono considerate importanti in particolare le disposizioni per le quali la Costituzione cantonale prevede l’emanazione di una legge nonché le disposizioni concernenti:

1.
lo scopo e l’estensione delle limitazioni dei diritti fondamentali;
2.
la cerchia delle e dei contribuenti, l’oggetto e le basi di calcolo dei tributi, per quanto essi non siano di natura irrisoria;
3.
lo scopo, il contenuto e l’entità di importanti prestazioni statali;
4.
i principi della suddivisione dei compiti tra Cantone e comuni;
5.
i principi relativi all’organizzazione e ai compiti delle autorità e dei tribunali;
6.
il tipo e l’ampiezza della delega di compiti derivanti dalla sovranità e di altri importanti compiti pubblici a enti esterni all’Amministrazione cantonale.

3 La validità delle leggi può essere limitata. Prima di essere prorogate, le leggi vanno esaminate circa la loro efficacia.

Art. 31

1 Le Grand Conseil édicte toutes les dispositions importantes sous la forme de lois.

2 Sont considérées comme importantes notamment les dispositions qui doivent être édictées sous la forme de lois en vertu de la Constitution ainsi que celles qui portent sur:

1.
le but et la portée des restrictions des droits fondamentaux;
2.
la qualité de contribuable, l’objet des impôts et la manière de les calculer, à moins qu’il ne s’agisse de modifications de peu d’importance;
3.
le but, l’objet et l’envergure des prestations importantes de l’État;
4.
les principes de la répartition des tâches entre le Canton et les communes;
5.
le principe de l’organisation et des tâches des autorités et des tribunaux;
6.
la nature et l’envergure du transfert de tâches relevant de la puissance publique de l’État à des organismes extérieurs à l’administration cantonale.

3 La validité des lois peut être limitée dans le temps. Avant d’être prorogées, les lois doivent être examinées quant à leur efficacité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.