1 Il Cantone e i Comuni gestiscono le loro finanze in modo economo, economico e atto ad assicurarne l’equilibrio a medio termine.
2 Essi provvedono a una pianificazione globale delle finanze e degli investimenti.
3 L’assunzione di nuovi compiti presuppone che ne sia assicurato il finanziamento.
4 Organi di controllo indipendenti dall’amministrazione esaminano se le finanze siano gestite conformemente alla legge.
5 La legge disciplina i particolari.
1 Le canton et les communes gèrent leurs finances de manière économe, efficace et rentable à moyen terme.
2 Ils veillent à établir une planification globale en matière financière et en matière d’investissement.
3 De nouvelles tâches ne peuvent être entreprises que si leur financement est réglé.
4 Des organes de contrôle indépendants de l’administration examinent si les finances sont gérées conformément aux dispositions légales.
5 La loi règle les modalités.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.