Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.224.1 Costituzione del Cantone di Appenzello Esterno, del 30 aprile 1995

131.224.1 Constitution du canton d'Appenzell (Rh.-Ext.), du 30 avril 1995

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 67 Obbligo d’informazione, pubblicità

1 Le autorità cantonali e comunali devono informare il Popolo in modo tempestivo e sufficiente.

2 L’informazione ufficiale su oggetti sottoposti a votazione deve rendere possibile la libera formazione dell’opinione.

3 I dibattiti del Gran Consiglio e le udienze dei tribunali sono pubblici. La legge disciplina le eccezioni.

4 I membri del Gran Consiglio e del Consiglio di Stato indicano le loro relazioni d’ interesse.21

21 Accettato nella votazione popolare del 18 mag. 2014, in vigore dal 1° giu. 2015. Garanzia dell’AF l’11 mar. 2015 (FF 2015 2545 art. 1 n. 6, 2014 7845).

Art. 67 Obligation d’informer, publicité des débats

1 Les autorités cantonales et communales doivent informer la population à temps et de manière suffisante.

2 L’information concernant les objets soumis à votation doit permettre à la population de se faire librement une opinion.

3 Les débats du Grand Conseil et des tribunaux sont publics. La loi règle les exceptions.

4 Les membres du Grand Conseil et du Conseil d’Etat rendent publics les liens qu’ils ont avec des groupes d’intérêts.21

21 Accepté en votation populaire du 18 mai 2014, en vigueur depuis le 1er juin 2015. Garantie de l’Ass. féd. du 11 mars 2015 (FF 2015 2811 art. 1, ch. 6, 2014 8899).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.