Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.223 Costituzione del Cantone di Sciaffusa, del 17 giugno 2002

131.223 Constitution du canton de Schaffhouse, du 17 juin 2002

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 67

Il Consiglio di Stato:

a.
rappresenta il Cantone all’esterno e all’interno;
b.
risponde del mantenimento della sicurezza e dell’ordine pubblici;
c.
prepara gli affari parlamentari, per quanto il Gran Consiglio non intenda trattarli da sé;
d.
pubblica gli atti normativi cantonali;
e.
provvede all’esecuzione degli atti normativi della Confederazione e del Cantone, delle decisioni del Gran Consiglio e delle sentenze passate in giudicato;
f.
esercita la vigilanza sui Comuni conformemente alla legge;
g.
risponde alle procedure di consultazione indette dalle autorità federali;
h.
risolve le controversie amministrative, per quanto la Costituzione e la legge lo prevedano;
i.
esegue gli altri compiti assegnatigli dalla Costituzione e dalla legge.

Art. 67

Le Conseil d’Etat

a.
représente le canton à l’extérieur et à l’intérieur
b.
répond du maintien de la sécurité et de l’ordre publics
c.
prépare les affaires du Grand Conseil, pour autant que celui-ci ne veuille pas les traiter seul
d.
publie les actes législatifs cantonaux
e.
veille à l’exécution de la législation fédérale et cantonale, des décisions du Grand Conseil et des jugements entrés en force
f.
exerce, conformément à la loi, la surveillance sur les communes
g.
adopte les prises de position lors des consultations fédérales
h.
tranche les litiges administratifs dans la mesure où la Constitution et la loi le prévoient
i.
exécute les autres tâches qui lui incombent en vertu de la Constitution et de la loi.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.