Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1 Il diritto è fondamento e limite dell’attività dello Stato.

2 L’attività dello Stato dev’essere improntata all’interesse pubblico ed essere proporzionata.

3 Gli organi dello Stato e i privati si comportano vicendevolmente secondo buona fede.

Art. 5

1 Le droit est la base et la limite de l’activité de l’Etat.

2 L’activité de l’Etat doit répondre à un intérêt public et être proportionnée au but visé.

3 Les organes de l’Etat et les particuliers doivent agir de manière conforme aux règles de la bonne foi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.