Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 107

1 Il Consiglio di Stato elabora il piano finanziario. Adotta il bilancio di previsione e il conto di Stato a destinazione del Gran Consiglio.

2 Esso dispone di una propria competenza in materia di spese, nei limiti fissati dalla legge.

3 Ha facoltà di far capo a capitali di terzi, nei limiti fissati dal Gran Consiglio.

4 Amministra il patrimonio finanziario del Cantone e ne dispone nella misura in cui le sue attribuzioni non siano limitate dalla legge.

Art. 107

1 Le Conseil d’Etat élabore le plan financier. Il adopte le budget et le compte d’Etat à l’intention du Grand Conseil.

2 Il a la compétence de décider des dépenses de façon autonome dans les limites définies par la loi.

3 Il a la compétence de contracter des emprunts dans les limites définies par le Grand Conseil.

4 Il gère le patrimoine financier du canton et en dispose dans la mesure où ses compétences ne sont pas restreintes par la loi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.