Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.216.1 Costituzione del Cantone di Obvaldo, del 19 maggio 1968

131.216.1 Constitution du canton d'Obwald, du 19 mai 1968

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

Sono in particolare garantite nei limiti fissati dal diritto federale e dalla legislazione cantonale emanata a tutela dell’ordine pubblico:

a.
la libertà di credo e di culto;
b.
la libertà di opinione;
c.
la libertà di stampa;
d.
la libertà di associazione e di riunione;
e.
la libertà di domicilio;
f.
l’integrità fisica;
g.
la libertà di movimento personale e l’inviolabilità del domicilio;
h.
la libertà di commercio e d’industria;
i.
la libertà dell’insegnamento.

Art. 13

Sont en particulier garanties dans les limites du droit fédéral et des lois cantonales visant à sauvegarder l’ordre public:

a.
la liberté de croyance et du culte;
b.
la liberté d’opinion;
c.
la liberté de presse;
d.
la liberté d’association et de réunion;
e.
la liberté d’établissement;
f.
l’intégrité corporelle;
g.
la liberté de se déplacer et l’inviolabilité du domicile;
h.
la liberté du commerce et de l’industrie;
i.
la liberté de l’enseignement.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.