Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.212 Costituzione del Cantone di Berna, del 6 giugno 1993

131.212 Constitution du canton de Berne, du 6 juin 1993

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 101a

1 Il bilancio di previsione non può presentare un’eccedenza di uscite.

2 L’eccedenza di uscite esposta nel rapporto di gestione, per quanto non possa essere coperta con capitale proprio, è riportata nel bilancio di previsione del secondo anno successivo.28

3 Quando adotta il bilancio di previsione, il Gran Consiglio può derogare al capoverso 1 se almeno i tre quinti dei suoi membri lo decidono. Per quanto concerne l’approvazione del rapporto di gestione, il capoverso 2 non è applicabile all’importo dell’eccedenza di uscite preventivata. Il disavanzo dev’essere ammortato nei quattro anni successivi.29

4 Quando approva il rapporto di gestione, il Gran Consiglio può derogare al capoverso 2 in una misura da determinarsi, se almeno i tre quinti dei suoi membri lo decidono. L’eventuale disavanzo dev’essere ammortato nei quattro anni successivi.30

5 Gli utili contabili e gli ammortamenti realizzati sugli investimenti del patrimonio finanziario non sono considerati nell’applicazione dei capoversi 1 e 2.31

27 Accettato nella votazione popolare del 3 mar. 2002, in vigore dal 1° mag. 2002. Garanzia dell’AF del 12 mar. 2003 (FF 2003 2514 art. 1 n. 1, 2002 5948).

28 Accettato nella votazione popolare del 24 feb. 2008, in vigore dal 1° gen. 2008. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 1, 2008 5277).

29 Accettato nella votazione popolare del 24 feb. 2008, in vigore dal 1° gen. 2008. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 1, 2008 5277).

30 Accettato nella votazione popolare del 24 feb. 2008, in vigore dal 1° gen. 2008. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 1, 2008 5277).

31 Accettato nella votazione popolare del 24 feb. 2008, in vigore dal 1° gen. 2008. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 1, 2008 5277).

Art. 101a

1 Le budget ne peut présenter d’excédent de charges.

2 L’excédent de charges du rapport de gestion est reporté au budget du deuxième exercice suivant, dans la mesure où il ne peut pas être couvert par le capital propre.29

3 Lors de l’adoption du budget, le Grand Conseil peut déroger à l’al. 1, si trois cinquièmes au moins de ses membres le décident. Lors de l’approbation du rapport de gestion, l’al. 2 n’est pas applicable au montant de l’excédent de charges fixé dans le budget. Le découvert doit être amorti dans les quatre ans.30

4 Lors de l’approbation du rapport de gestion, le Grand Conseil peut déroger à l’al. 2, dans une mesure à déterminer, si trois cinquièmes au moins de ses membres le décident. Le découvert doit être amorti dans les quatre ans.31

5 Les gains comptables et les amortissements réalisés sur les placements du patrimoine financier ne sont pas pris en compte dans l’application des al. 1 et 2.32

28 Accepté en votation populaire du 3 mars 2002, en vigueur depuis le 1er mai 2002. Garantie de l’Ass. féd. du 12 mars 2003 (FF 2003 2572 art. 1 ch. 1, 2002 6213).

29 Accepté en votation populaire du 24 fév. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2008. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 1, 2008 5497).

30 Accepté en votation populaire du 24 fév. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2008. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 1, 2008 5497).

31 Accepté en votation populaire du 24 fév. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2008. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 1, 2008 5497).

32 Accepté en votation populaire du 24 fév. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2008. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 1, 2008 5497).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.