1 Il servizio addetto all’esplorazione riceve i segnali dai gestori e dai fornitori secondo l’articolo 41 capoverso 1 lettera d, li converte in dati e, sulla base del contenuto, valuta quali dati trasmettere al SIC.
2 Il servizio addetto all’esplorazione trasmette al SIC esclusivamente dati contenenti informazioni relative alle chiavi di ricerca definite per l’adempimento del mandato. Gli trasmette informazioni relative a persone che si trovano in Svizzera unicamente se sono necessarie per la comprensione di un fatto che avviene all’estero e se sono state precedentemente anonimizzate.
3 Se i dati contengono informazioni riguardanti fatti che avvengono in Svizzera o all’estero che possono costituire una minaccia concreta per la sicurezza interna secondo l’articolo 6 capoverso 1 lettera a, il servizio addetto all’esplorazione li trasmette al SIC senza modifiche.
4 Il servizio addetto all’esplorazione distrugge il più rapidamente possibile i dati che non contengono informazioni secondo i capoversi 2 e 3.
5 Il SIC è competente per l’analisi dei dati a fini informativi.
1 Le service chargé de l’exploration du réseau câblé enregistre les signaux des exploitants et opérateurs au sens de l’art. 41 al. 1, let. d, les convertit en données et évalue sur la base de leur contenu quelles données transmettre au SRC.
2 Il ne transmet au SRC que les données qui contiennent des informations correspondant aux mots-clés de recherche définis dans le mandat. Il ne lui transmet des informations relatives à des personnes qui se trouvent en Suisse que si elles sont nécessaires à la compréhension d’un événement se produisant à l’étranger et qu’elles ont été anonymisées.
3 Lorsque les données contiennent des informations sur des événements se produisant en Suisse ou à l’étranger qui peuvent constituer une menace concrète pour la sûreté intérieure au sens de l’art. 6, al. 1, let. a, le service chargé de l’exploration du réseau câblé les transmet telles quelles au SRC.
4 Il détruit le plus rapidement possible les données qui ne contiennent pas d’informations visées aux al. 2 ou 3.
5 Le SRC est compétent pour l’exploitation des données à des fins de renseignement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.