Ciascuna Parte contraente s’impegna ad autorizzare il trasferimento del prodotto del lavoro o dell’attività esercitata sul proprio territorio da cittadini o società dell’altra Parte, come anche il trasferimento dell’utile, interessi, dividendi, diritti ed altri redditi, degli ammortamenti e, in caso di liquidazione parziale o totale, del ricavo di quest’ultima.
Le formalità tecniche del trasferimento si svolgeranno in conformità con la vigente legislazione in materia.
Chaque Partie Contractante s’engage à autoriser le transfert du produit du travail ou de l’activité exercée sur son territoire par les ressortissants ou sociétés de l’autre Partie, ainsi que le transfert des bénéfices, intérêts, dividendes, redevances et autres revenus, des amortissements et, en cas de liquidation partielle ou totale, du produit de celle‑ci.
Les formalités techniques du transfert se feront en conformité avec la législation existante en la matière.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.