Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.247.5 Accordo del 27 ottobre 2011 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

0.975.247.5 Accord du 27 octobre 2011 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Promozione, autorizzazione

(1)  Ciascuna Parte contraente promuove per quanto possibile gli investimenti degli investitori dell’altra Parte contraente sul proprio territorio e li autorizza in conformità alle proprie leggi e regolamenti.

(2)  Dopo aver autorizzato un investimento sul proprio territorio, ciascuna Parte contraente rilascia, in conformità alle proprie leggi e regolamenti, tutti i permessi e le autorizzazioni necessari in relazione all’investimento, inclusi quelli richiesti per le attività dei quadri dirigenti e degli esperti scelti dall’investitore.

(3)  Ogni Parte contraente provvede a pubblicare prontamente o a rendere accessibili pubblicamente in altra maniera le proprie leggi e regolamenti nonché gli accordi internazionali che potrebbero incidere sugli investimenti degli investitori dell’altra Parte contraente.

Art. 3 Promotion, admission

(1)  Chaque Partie contractante encourage, dans la mesure du possible, les investissements des investisseurs de l’autre Partie contractante sur son territoire et admet ces investissements conformément à ses lois et règlements.

(2)  Lorsqu’elle a admis un investissement sur son territoire, chaque Partie contractante délivre, conformément à ses lois et règlements, tous les permis et autorisations nécessaires en relation avec cet investissement, y compris les autorisations requises pour les activités des cadres dirigeants et des spécialistes choisis par l’investisseur.

(3)  Chaque Partie contractante publie sans délai ou rend publiquement accessible de toute autre manière ses lois et règlements, de même que les accords internationaux qui sont en mesure d’affecter les investissements des investisseurs de l’autre Partie contractante.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.