Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.247.2 Accordo del 14 novembre 2006 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kenya concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

Inverser les langues

0.975.247.2 Accord du 14 novembre 2006 entre la Confédération suisse et la République du Kenya concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Promozione e autorizzazione
Art. 3 Promotion et admission
Art. 4 Protezione e trattamento
Art. 4 Protection et traitement
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 5 Libre transfert
Art. 6 Espropriazione e indennizzo
Art. 6 Expropriation et indemnisation
Art. 7 Indennizzo per perdite
Art. 7 Indemnisation des pertes
Art. 8 Principio di surrogazione
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 9 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 9 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 10 Controversie tra le Parti contraenti
Art. 10 Différends entre les Parties Contractantes
Art. 11 Altri obblighi
Art. 11 Autres engagements
Art. 12 Disposizioni finali
Art. 12 Dispositions finales
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.