(1) Nessuna Parte contraente adotta, direttamente o indirettamente, provvedimenti di espropriazione o nazionalizzazione nei confronti degli investimenti di investitori dell’altra Parte contraente né altre misure aventi l’effetto di privare detti investitori dei loro investimenti, salvo per ragioni di interesse pubblico e a condizione che esse non siano discriminatorie, siano conformi alle prescrizioni legali e implichino un indennizzo effettivo e adeguato. L’indennizzo è versato senza indugio all’avente diritto.
(2) Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti hanno subìto perdite a causa di una guerra o di qualsiasi altro conflitto armato, di una rivoluzione, di uno stato di emergenza nazionale, di insurrezioni o di sommosse sopraggiunti sul territorio dell’altra Parte contraente, fruiscono, nell’ambito di ciascun disciplinamento, di un trattamento non meno favorevole di quello di cui beneficerebbe, nelle medesime circostanze, un investitore di quest’ultima Parte contraente o di uno Stato terzo qualsiasi.
(1) Aucune des Parties Contractantes ne prendra, directement ou indirectement, des mesures d’expropriation ou de nationalisation à l’encontre des investissements des investisseurs de l’autre Partie Contractante, ni d’autres mesures privant ces investisseurs de leurs investissements, si ce n’est pour des raisons d’intérêt public et à condition que ces mesures ne soient pas discriminatoires, qu’elles soient conformes aux prescriptions légales et qu’elles donnent lieu au paiement d’une indemnité effective et adéquate. L’indemnité sera versée sans retard à l’ayant droit.
(2) Dans le cas où les investissements d’un investisseur de l’une des Parties Contractantes ont subi, sur le territoire de l’autre Partie Contractante, une perte due à la guerre ou à tout autre conflit armé, révolution, état d’urgence national, révolte, insurrection ou émeute survenus sur le territoire de cette dernière Partie Contractante, l’investisseur concerné bénéficiera, en ce qui concerne tout règlement, d’un traitement non moins favorable que celui dont bénéficierait, dans les mêmes circonstances, un investisseur de cette dernière Partie Contractante ou celui d’un quelconque Etat tiers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.