Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.243.6 Accordo dell' 8 marzo 1998 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica islamica dell'Iran concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con Prot.)

0.975.243.6 Accord du 8 mars 1998 entre la Confédération suisse et la République islamique d'Iran concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente accorda agli investitori dell’altra Parte contraente il trasferimento senza indugio, in una valuta liberamente convertibile, degli importi relativi a detti investimenti, in particolare:

(a)
dei redditi dell’investimento;
(b)
degli importi legati ai prestiti o ad altri obblighi contratti per l’investimento;
(c)
dei proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale dell’investimento, compreso l’eventuale apprezzamento del capitale.

(2)  In assenza di un altro accordo con l’investitore, i trasferimenti sono effettuati al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle vigenti regole di cambio della Parte contraente sul cui territorio è stato effettuato l’investimento.

Art. 5 Libre transfert

(1)  Chaque Partie Contractante accordera aux investisseurs de l’autre Partie Contractante le transfert sans retard, dans une monnaie librement convertible, des montants afférents à ces investissements, notamment:

(a)
des revenus de l’investissement;
(b)
des montants liés aux emprunts ou autres obligations contractés pour l’investissement;
(c)
du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale de l’investissement, y compris l’appréciation éventuelle du capital.

(2)  En l’absence d’un autre accord avec l’investisseur, les transferts auront lieu au taux de change applicable à la date du transfert, conformément aux règles de change en vigueur de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle l’investissement a été effectué.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.