(1) Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti nella zona dell’altra Parte contraente abbiano subito perdite dovute alla guerra o a qualsiasi altro conflitto armato, rivoluzione, stato d’urgenza, rivolta, insurrezione o sommossa intervenuti nella zona di quest’ultima Parte contraente sono da questa sottoposti, per quanto concerne la restituzione, l’indennizzo, la compensazione o qualsiasi altra liquidazione, a un trattamento non meno favorevole di quello che questa Parte contraente accorda ai suoi propri investitori o agli investitori di uno Stato terzo, a seconda che l’uno o l’altro trattamento sia più favorevole per l’investitore interessato. I pagamenti sono liberamente convertibili.
(2) Impregiudicato il paragrafo (1), gli investitori di una Parte contraente che, in una situazione di cui al detto paragrafo, subiscano perdite nella zona dell’altra Parte contraente dovute a:
ricevono una restituzione o compensazione ragionevole. Questi pagamenti sono liberamente convertibili.
(1) Les investisseurs d’une Partie Contractante dont les investissements dans la zone de l’autre Partie Contractante auront subi des pertes dues à la guerre ou à tout autre conflit armé, révolution, état d’urgence, révolte, insurrection ou émeute survenus dans la zone de cette dernière Partie Contractante seront soumis par celle-ci, en ce qui concerne la restitution, l’indemnisation, la compensation ou tout autre règlement, à un traitement non moins favorable que celui que cette Partie Contractante accorde à ses propres investisseurs ou aux investisseurs d’un autre Etat, selon que l’un ou l’autre traitement est plus favorable pour l’investisseur concerné. Ces paiements seront librement convertibles.
(2) Sans préjudice de l’al. (1) du présent article, les investisseurs d’une Partie Contractante qui, dans l’une des situations visées dans cet alinéa, subissent des pertes dans la zone de l’autre Partie Contractante dues à
recevront une restitution ou compensation raisonnable. Ces paiements seront librement convertibles.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.