Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.236.0 Accordo del 3 giugno 2014 tra la Confederazione Svizzera e la Georgia concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con Prot.)

0.975.236.0 Accord du 3 juin 2014 entre la Confédération suisse et la Géorgie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Altri obblighi

(1)  Se disposizioni della legislazione di una Parte contraente od obblighi internazionali applicabili tra le Parti contraenti comportano per gli investimenti degli investitori dell’altra Parte contraente un trattamento più favorevole di quello previsto dal presente Accordo, esse prevalgono su quest’ultimo nella misura in cui siano più favorevoli.

(2)  Ciascuna Parte contraente si conforma agli obblighi contratti nell’esercizio della sua autorità sovrana nei confronti di un investimento effettuato sul proprio territorio da un investitore dell’altra Parte contraente e sui quali l’investitore poteva contare in buona fede nel momento in cui ha effettuato o modificato l’investimento.

Art. 12 Autres engagements

(1)  Si des dispositions de la législation d’une Partie contractante ou des obligations internationales applicables entre les Parties contractantes accordent aux investissements des investisseurs de l’autre Partie contractante un traitement plus favorable que celui qui est prévu par le présent Accord, ces dispositions et ces obligations prévalent sur ce dernier dans la mesure où elles sont plus favorables.

(2)  Chaque Partie contractante se conforme à toutes les obligations contractées par elle dans l’exercice de son autorité souveraine à l’égard d’un investissement effectué sur son territoire par un investisseur de l’autre Partie contractante et auxquelles l’investisseur pouvait se fier de bonne foi en effectuant ou en modifiant l’investissement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.