(1) Ciascuna Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente accorda a questi investitori il libero trasferimento, senza alcuna restrizione o indugio e in una valuta liberamente convertibile, degli importi relativi a detti investimenti e in particolare:
(2) Un trasferimento è considerato eseguito «senza indugio» se è stato effettuato entro il termine normalmente richiesto per l’adempimento delle formalità di trasferimento. Tale termine non supera in nessun caso i tre mesi.
(3) A meno che non sia stato convenuto altrimenti con l’investitore, i trasferimenti sono effettuati al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle vigenti regole di cambio della Parte contraente sul cui territorio è stato effettuato l’investimento.
(4) Se, in circostanze straordinarie, i pagamenti e i movimenti di capitale causano o minacciano di causare gravi difficoltà alla politica monetaria o alla politica valutaria in una delle Parti contraenti, la Parte contraente in questione può adottare misure di salvaguardia per quanto riguarda i movimenti di capitali, a condizione che siano strettamente necessarie, non superino i sei mesi e siano conformi agli obblighi assunti in virtù dello statuto del Fondo monetario internazionale. L’applicazione di misure di salvaguardia può essere prolungata mediante una loro reintroduzione formale.
La Parte contraente che adotta misure di salvaguardia informa l’altra Parte e presenta appena possibile il calendario della loro soppressione.
Inoltre le misure di salvaguardia:
(1) Chaque Partie Contractante sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie Contractante ont effectué des investissements accorde à ces investisseurs le libre transfert, sans restriction ni délai et dans une monnaie librement convertible, des montants afférents à ces investissements, notamment:
(2) Un transfert est réputé avoir eu lieu «sans délai» s’il a été effectué dans le délai normalement requis pour l’accomplissement des formalités de transfert. Ce délai n’excède en aucun cas trois mois.
(3) A moins qu’il n’en soit convenu autrement avec l’investisseur, les transferts ont lieu au taux de change applicable à la date du transfert conformément aux règles de change en vigueur de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle l’investissement a été effectué.
(4) Lorsque, dans des circonstances exceptionnelles, des paiements et des mouvements de capitaux posent ou menacent de poser de graves difficultés pour la mise en œuvre de la politique monétaire ou de taux de change dans une des Parties Contractantes, la Partie Contractante concernée peut prendre, en ce qui concerne les mouvements de capitaux, des mesures de sauvegarde, pour autant que celles-ci soient strictement nécessaires, qu’elles n’excèdent pas six mois et qu’elles soient conformes à ses engagements en vertu des Statuts du Fonds monétaire international. L’application des mesures de sauvegarde peut être prolongée par la réintroduction formelle de celles-ci.
La Partie Contractante qui adopte les mesures de sauvegarde en informe l’autre Partie Contractante et présente, dès que possible, le calendrier de leur levée.
En outre, les mesures de sauvegarde:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.