a) Qualsiasi questione attinente all’interpretazione o all’applicazione delle disposizioni della presente Convenzione che dovesse insorgere fra un membro dell’Agenzia e l’Agenzia stessa o fra i membri dell’Agenzia sarà sottoposta al Consiglio di amministrazione per le sue decisioni. Qualsiasi membro che si ritenga particolarmente coinvolto nella questione e che non sia peraltro rappresentato da un proprio cittadino in seno al Consiglio di amministrazione, potrà inviare un suo rappresentante ad assistere a quelle riunioni del Consiglio di amministrazione in cui la questione è dibattuta.
b) Ogni qualvolta il Consiglio di amministrazione deliberi conformemente al paragrafo a) di cui sopra, qualunque membro potrà richiedere che la questione sia demandata al Consiglio (dei Governatori) la cui decisione sarà inappellabile. Nell’attesa che il Consiglio deliberi, l’Agenzia potrà, se necessario, agire sulla base della delibera presa dal Consiglio di amministrazione.
a) Toute question d’interprétation ou d’application des dispositions de la présente Convention opposant un Etat membre à l’Agence ou des Etats membres entre eux est soumise à la décision du Conseil d’Administration. Si la question affecte particulièrement un Etat membre non déjà représenté par un de ses nationaux au Conseil d’Administration, cet Etat membre a la faculté d’envoyer un représentant à toute séance du Conseil d’Administration à laquelle ladite question est examinée.
b) Dans toute affaire où le Conseil d’Administration a rendu une décision en vertu de la section a) ci‑dessus, tout Etat membre peut demander que la question soit portée devant le Conseil des Gouverneurs, dont la décision est sans appel. En attendant que le Conseil des Gouverneurs ait statué, l’Agence peut, dans la mesure où elle l’estime nécessaire, agir sur la base de la décision du Conseil d’Administration.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.