0.974.264.1 Accordo di cooperazione tecnica del 9 settembre 1964 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Perù
0.974.264.1 Accord de coopération technique du 9 septembre 1964 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Pérou
Art. 7
Nel quadro dell’opera di cooperazione tecnica, le Parti assumono i seguenti obblighi amministrativi e finanziari:
- 1.
- Da lato svizzero:
- –
- i salari e le assicurazioni dei periti svizzeri e le loro spese di viaggio fuori del Perù;
- –
- le spese d’acquisto e trasporto del materiale inottenibile in Perù;
- –
- le spese di soggiorno, formazione e viaggio in Svizzera dei peruviani quivi invitati per istruzione o formazione relative a un progetto comune di cooperazione tecnica;
- 2.
- Da lato peruviano:
- –
- i salari e le assicurazioni dei periti e collaboratori peruviani;
- –
- le spese di materiali ed attrezzature ottenibili nel Paese;
- –
- le spese d’alloggio e soggiorno del personale della cooperazione tecnica;
- –
- la messa a disposizione e le pigioni degli uffici ed altri locali necessari;
- –
- le spese di viaggio, trasporti, invii, telefonate e telegrammi di servizio all’interno del Paese;
- –
- le prestazioni fornibili dal personale locale, incluse le spese di segreteria, traduzioni ecc.;
- –
- la cura medica del personale della cooperazione tecnica.
Art. 7
Dans le cadre d’actions de coopération technique, les Parties Contractantes assumeront les obligations administratives et financières suivantes:
- 1.
- Du côté suisse:
- –
- les traitements et les assurances des experts suisses ainsi que leurs frais de voyage en dehors du Pérou;
- –
- les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu au Pérou;
- –
- les frais de séjour, de formation et de voyage en Suisse des ressortissants péruviens invités en Suisse pour s’orienter ou recevoir une formation dans le cadre d’un projet commun de coopération technique.
- 2.
- Du côté péruvien:
- –
- les traitements et les assurances des experts et des collaborateurs péruviens;
- –
- le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;
- –
- le logement et les frais de séjour du personnel de la coopération technique;
- –
- la mise à disposition et les frais de location des bureaux et autres locaux nécessaires;
- –
- les frais de voyage, de transport, d’expédition du courrier, de communications téléphoniques et télégraphiques de service à l’intérieur du pays;
- –
- les prestations de service qui pourront être assurées par du personnel local, y compris les frais de secrétariat, de traduction et d’autres services analogues;
- –
- les soins médicaux du personnel de la coopération technique.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.