Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.258.5 Accordo quadro del 12 aprile 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Nicaragua

0.974.258.5 Accord du 12 avril 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

8.1  Il personale messo a disposizione dalla Parte svizzera e i suoi familiari sono tenuti, durante il soggiorno in Nicaragua, a non intromettersi negli affari interni dello Stato, a osservare le disposizioni e le leggi del Nicaragua e a rispettarne gli usi e i costumi.

8.2  I beneficiari delle borse di studio di cui all’articolo 3.4 del presente Accordo soggiacciono alle medesime disposizioni dell’articolo 8.1 per quanto concerne il Paese in cui assolvono i loro studi.

Art. 8

8.1  Les personnes mises à disposition par la Partie suisse ainsi que les membres de leur famille sont tenus de ne pas se mêler, durant leur séjour au Nicaragua, des affaires intérieures du Nicaragua, de respecter les lois et prescriptions nicaraguayennes, et de tenir compte des usages et coutumes du pays.

8.2  Les boursiers et boursières mentionnés à l’art. 3.4 du présent accord doivent observer, dans le pays où ils accomplissent leurs études, les mêmes règles que celles stipulées à l’art. 8.1.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.