9.1 Il presente Accordo entra in vigore il giorno della ricezione della seconda notifica con cui le Parti contraenti si comunicano reciprocamente l’adempimento delle procedure costituzionali richieste per la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali.
L’Accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ambo le Parti contraenti previo preavviso scritto di sei mesi.
9.2 In caso di denuncia del presente Accordo, le disposizioni dello stesso continueranno ad applicarsi a tutti i progetti convenuti prima della sua denuncia.
9.3 Ogni modifica del presente Accordo richiede il consenso di entrambe le Parti contraenti mediante scambio di lettere.
9.4 Eventuali controversie risultanti dal presente Accordo saranno risolte per via diplomatica.
Fatto a Berna, il 2 giugno 2015 in due esemplari originali in lingua Myanmar, in tedesco, e in inglese, tutti i testi facenti parimenti fede. In caso di divergenze prevale la versione inglese.
Per il Manuel Sager | Per il Governo Kan Zaw |
9.1 Le présent accord entre en vigueur à la date de la deuxième notification, par laquelle les deux parties notifient à l’autre qu’elles satisfont aux impératifs constitutionnels liés à la conclusion et à l’entrée en vigueur d’un accord international.
Le présent accord peut être dénoncé par chacune des parties moyennant un préavis écrit de six mois.
9.2 En cas de dénonciation du présent accord, ses dispositions continueront de s’appliquer à tous les projets convenus avant sa dénonciation.
9.3 Toute modification du présent accord ou avenant à cet accord requiert l’adhésion des deux parties et intervient par échange de lettres.
9.4 Tout différend relatif au présent accord est réglé par la voie diplomatique.
Fait à Berne, le 2 juin 2015, en deux exemplaires originaux, en Myanmar, en anglais et en allemand, les trois textes faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation, la version anglaise prévaut.
Pour le Manuel Sager | Pour le Gouvernement Kan Zaw |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.