Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.257.5 Accordo quadro del 2 giugno 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Unione di Myanmar concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario

0.974.257.5 Accord-cadre du 2 juin 2015 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de l'Union du Myanmar concernant la coopération technique et financière et l'aide humanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Obiettivi

2.1  Le Parti contraenti promuovono, nell’ambito delle loro rispettive legislazioni nazionali, la realizzazione di progetti di cooperazione tecnica e finanziaria nonché di aiuto umanitario nel Myanmar. Detti progetti contribuiscono a sostenere il processo di riforma nel Myanmar e ad attenuare i costi sociali ed economici che ne derivano. Contribuiscono inoltre a uno sviluppo inclusivo a favore di tutta la popolazione nel Myanmar.

2.2  Il presente Accordo fissa le regole e le procedure per la gestione e la realizzazione dei succitati progetti.

Art. 2 Objectifs

2.1  Les parties entendent promouvoir, dans le cadre de leur législation nationale, la réalisation de projets de coopération technique et financière ainsi que de projets d’aide humanitaire au Myanmar. Ces projets soutiendront le processus de réforme au Myanmar et atténueront les coûts sociaux et économiques liés aux ajustements structurels. Ils contribueront également à un développement inclusif au Myanmar qui prenne en compte toute la population.

2.2  Le présent accord vise à établir un cadre de règles et de procédures en vue de la conduite et de la réalisation de ces projets.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.