0.974.254.9 Accordo del 6 settembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Marocco concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario
0.974.254.9 Accord cadre du 6 septembre 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Maroc concernant la coopération technique, financière et l'aide humanitaire
Art. 8 Disposizioni finali
- 8.1
- Il presente Accordo è applicato provvisoriamente a partire dalla sua firma ed entra in vigore alla data in cui entrambe le Parti si saranno notificate vicendevolmente l’adempimento delle procedure nazionali richieste nei rispettivi Paesi.
- 8.2
- Il presente Accordo sostituisce la Dichiarazione d’intenti dell’11 maggio 2007 tra la Svizzera, rappresentata dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione, e il Ministero dell’interno del Regno del Marocco concernente la cooperazione tecnica in materia di prevenzione e preparazione alle catastrofi.
- 8.3
- Il presente Accordo può essere disdetto in qualsiasi momento da ambo le Parti con un preavviso scritto di sei mesi.
- 8.4
- In caso di disdetta dell’Accordo, le disposizioni dello stesso continuano ad applicarsi a tutti i progetti convenuti prima della sua risoluzione.
- 8.5
- Ogni emendamento o modifica del presente Accordo richiede la forma scritta e il consenso di ambo le Parti. Gli emendamenti o le modifiche sono formulati in un protocollo separato, che entra in vigore conformemente alla procedura di cui all’articolo 8.1.
- 8.6
- Le controversie risultanti dal presente Accordo sono risolte per via diplomatica.
Fatto a Rabat, il 6 settembre 2013, in due esemplari originali, in francese e in arabo, le due versioni facenti parimenti fede.
Per il Consiglio federale svizzero: Didier Burkhalter | Per il Governo del Regno del Marocco: Saad Dine El Otmani |
Art. 8 Dispositions finales
- 8.1
- Le présent Accord sera appliqué provisoirement dès sa signature et entrera en vigueur à la date de réception de la dernière notification confirmant l’achèvement, par les deux Parties, des procédures nationales requises à cet effet.
- 8.2
- Le présent Accord remplace la Déclaration d’intention du 11 mai 2007 entre la Suisse, représentée par la Direction du Développement et de la Coopération Suisse et le Ministère de l’Intérieur du Royaume du Maroc concernant la coopération technique en matière de prévention et de préparation aux désastres.
- 8.3
- Cet Accord peut être résilié à tout moment par chacune des Parties, par notification écrite et moyennant un préavis de six mois.
- 8.4
- En cas de résiliation du présent Accord, les dispositions de celui-ci continuent de s’appliquer à tous les projets convenus avant ladite résiliation.
- 8.5
- Tout amendement ou toute modification du présent Accord requiert la forme écrite et le consentement des deux Parties. La modification ou l’amendement est formulé dans un protocole séparé qui entre en vigueur selon la procédure fixée à l’art. 8.1.
- 8.6
- Tout différend né sur la base du présent Accord doit être résolu par la voie diplomatique.
Fait à Rabat, le 6 septembre 2013, en deux exemplaires originaux, en français et en arabe, chaque version faisant également foi.
Pour le Conseil fédéral suisse: Didier Burkhalter | Pour le Gouvernement du Royaume du Maroc: Saad Dine El Otmani |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.