Previa consultazione del Governo del Mali, la Svizzera può designare un rappresentante e eventualmente istituire un ufficio. Questa rappresentanza è responsabile, da parte svizzera, di tutti i problemi concernenti la cooperazione tecnica risultanti dal presente Accordo. Fruirà, se risiede nel Mali anche se non è parte dei servizi diplomatici della Svizzera, degli stessi vantaggi accordati al personale straniero dei progetti.
Quest’ultima disposizione s’applica parimente al personale espatriato assegnato all’ufficio.
Après consultation du Gouvernement du Mali, la Suisse peut nommer un représentant et éventuellement établir un bureau. Cette représentation sera responsable, du côté suisse, de toutes les questions concernant la coopération technique faisant l’objet du présent Accord. Elle jouira, si elle réside au Mali même et si elle ne fait pas partie des services diplomatiques de la Suisse, des mêmes avantages que ceux accordés au personnel étranger des projets.
Cette dernière disposition s’applique également à tout le personnel expatrié affecté au bureau.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.