Qualsiasi progetto è oggetto, per la sua realizzazione, di un accordo particolare determinante gli obblighi spettanti a ciascuna Parte e, se necessario, le responsabilità del personale previsto.
La contribuzione della Svizzera per l’attuazione dei progetti completa gli sforzi intrapresi dal Mali per assicurare il suo sviluppo economico e sociale.
Il Mali risponde dell’esecuzione dei progetti e del conseguimento delle finalità descritte in ogni accordo particolare.
Le candidature del personale qualificato espatriato devono essere approvate dal Governo della Repubblica del Mali.
I borsisti sono scelti dal Mali e l’orientamento dei loro studi o della loro formazione è determinato di comune intesa fra le Parti contraenti.
Tout projet fait l’objet, en vue de sa réalisation, d’un accord particulier qui précise les obligations incombant à chaque Partie et fixe, s’il y a lieu, les responsabilités du personnel prévu.
La contribution de la Suisse à la réalisation des projets est complémentaire des efforts qu’entreprend le Mali pour assurer son développement économique et social. Le Mali demeure responsable de l’exécution des projets et de la réalisation des objectifs tels qu’ils sont décrits dans chaque accord particulier.
Les candidatures de personnel qualifié expatrié devront être agréées par le Gouvernement de la République du Mali.
Les bénéficiaires de bourses sont choisis par le Mali et l’orientation de leurs études ou de leur formation est déterminée d’un commun accord entre les Parties contractantes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.