Il Governo del Kenya assumerà, nei confronti di terzi, la responsabilità per gli atti e le omissioni degli addetti svizzeri in rapporto con il loro compito, salvo che detti atti od omissioni siano intenzionali o risultino da negligenza grave o imprudenza.
Il Governo del Kenya, nel caso in cui dovesse intraprendere le pratiche necessarie per rispondere, in nome di addetti svizzeri, ad eventuali pretese di terzi, potrà far valere i suoi diritti a delle contropretese, presentare una domanda riconvenzionale e reclamare le eventuali compensazioni, indennità, contribuzioni, garanzie, giustificazioni o assicurazioni cui gli addetti svizzeri avrebbero avuto diritto.
Il Governo svizzero fornirà al Governo del Kenya le informazioni richieste o qualsiasi altro aiuto necessario alla composizione delle vertenze di cui ai disposti del presente articolo.
Le Gouvernement du Kenya assumera la responsabilité pour toutes prétentions de tiers à l’égard du personnel suisse pour des actes ou des omissions en rapport avec leur tâche, à moins que ces actes ou omissions ne soient intentionnels ou résultent d’une négligence grave ou d’une imprudence.
Lorsqu’il entreprendra des démarches en vue de répondre, au nom du personnel suisse, à des prétentions de tiers, le Gouvernement du Kenya pourra faire valoir ses droits à des contre-prétentions, présenter une demande reconventionnelle et réclamer toutes compensation, indemnité, contribution, garantie, justification ou assurance auxquelles le personnel suisse aurait eu droit.
Le Gouvernement suisse fournira au Gouvernement du Kenya les renseignements requis ou toute autre aide nécessaire au règlement des différends visés par les dispositions du présent article.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.