0.974.246.7 Accordo quadro del 9 luglio 2013 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Regno hascemita di Giordania concernente l'aiuto umanitario e la cooperazione tecnica e finanziaria
0.974.246.7 Accord-cadre du 9 juillet 2013 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie sur l'assistance humanitaire et la coopération technique et financière
Art. 2 Obiettivi
- 2.1.
- Le Parti contraenti promuovono, nell’ambito delle loro rispettive legislazioni nazionali, la realizzazione di progetti di aiuto umanitario nonché di assistenza tecnica e di cooperazione finanziaria in Giordania. Tali progetti sono intesi a sostenere il processo delle riforme governative in Giordania e ad attenuare i costi sociali ed economici che ne derivano. I progetti dovranno inoltre contribuire ad alleviare il disagio tra le categorie più vulnerabili della società giordana. Nell’ambito del presente Accordo quadro, con i termini «progetto» e «progetti» si intendono anche «programma» e «programmi».
- 2.2.
- Il presente Accordo quadro fissa le regole e le procedure per la gestione e la realizzazione dei succitati progetti.
Art. 2 Objectifs
- 2.1.
- Les Parties favorisent, dans le cadre de leurs législations nationales respectives, la réalisation de projets d’assistance humanitaire, technique et financière en Jordanie. Ces projets contribuent à soutenir les réformes en Jordanie et à amoindrir les coûts sociaux et économiques des ajustements. Ils contribuent également à atténuer les difficultés auxquelles sont confrontées les couches de la population les plus vulnérables de la société jordanienne. Dans le cadre du présent Accord, les termes «projet» ou «projets» incluent également le ou les programmes.
- 2.2.
- L’objectif du présent Accord consiste à mettre en place un cadre de règles et de procédures pour la conduite et la mise en œuvre de ces projets.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.