Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.242.7 Accordo di cooperazione tecnica del 21 gennaio 1971 tra la Repubblica d'Indonesia e la Confederazione Svizzera

0.974.242.7 Accord de coopération technique du 21 janvier 1971 entre la République d'Indonésie et la Confédération suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Per quanto concerne l’importazione e l’esportazione dell’equipaggiamento, del materiale dimostrativo o di altri beni necessari al personale svizzero ai fini della missione o facente parte del materiale di cooperazione tecnica fornito nell’ambito di operazioni di notevole importanza, verranno applicati i regolamenti valevoli per l’equipaggiamento e le forniture delle Nazioni Unite.

Per quanto concerne i periti o il personale tecnico d’altre categorie che svolgono la loro missione in Indonesia nell’ambito del presente accordo, verranno applicati i regolamenti valevoli per i periti delle Nazioni Unite.

La Repubblica d’Indonesia assumerà la responsabilità nei confronti di terzi, dei danni cagionati da periti svizzeri o dal personale tecnico d’altre categorie nell’adempimento della loro missione nell’ambito del presente accordo. Entro questi limiti, ogni pretesa contro periti svizzeri o personale tecnico d’altre categorie, sarà disattesa.

Qualunque sia la base giuridica di tale pretesa, il perito svizzero o il personale tecnico d’altre categorie non sarà obbligato a rimborsare spesa alcuna, alla Repubblica d’Indonesia, salvo che abbia agito intenzionalmente o con negligenza grave.

Inoltre, la Repubblica d’Indonesia

accorderà gratuitamente a senza indugio i visti d’entrata e d’uscita chiesti dalle autorità svizzere o dai loro rappresentanti in Indonesia per i periti, il personale tecnico d’altre categorie e le loro rispettive famiglie;
rilascerà loro un’attestazione del loro mandato, che assicuri completa assistenza da parte dei servizi di Stato nell’adempimento del compito assegnato;
garantirà la loro sicurezza nei limiti del possibile.

Art. 7

En ce qui concerne l’importation et l’exportation de l’équipement, du matériel de démonstration ou des autres biens nécessaires au personnel suisse pour accomplir sa mission ou faisant partie du matériel de coopération technique livré dans le cadre d’actions de coopération technique d’une certaine envergure, on appliquera les règlements valables pour l’équipement et les fournitures des Nations Unies.

En ce qui concerne les experts ou le personnel technique d’autres catégories accomplissant leur mission en Indonésie dans le cadre du présent accord, on leur appliquera les règlements valables pour les experts des Nations Unies.

La République d’Indonésie assumera la responsabilité pour tout dommage infligé à un tiers par un expert suisse ou le personnel technique d’autres catégories dans l’exercice de tâches qui lui auront été confiées dans le cadre du présent accord. Dans ces limites, toutes prétentions à l’encontre des experts suisses ou du personnel technique d’autres catégories seront donc écartées.

Quel que soit le fondement juridique d’une telle prétention, l’expert suisse ou le personnel technique d’autres catégories ne sera pas tenu de rembourser ses débours à la République d’Indonésie, sauf s’il a agi intentionnellement ou s’il s’agit d’une négligence grave.

En outre, la République d’Indonésie

accordera gratuitement et sans délai les visas d’entrée et de sortie demandés par les autorités suisses ou leurs représentants en Indonésie pour les experts, le personnel technique d’autres catégories et leur famille respective;
leur délivrera un certificat de mission leur assurant l’entière assistance des services d’Etat dans l’accomplissement de leur tâche;
assumera leur sécurité dans des limites raisonnables.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.