Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.232.1 Accordo quadro del 20 gennaio 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica araba d'Egitto concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario

0.974.232.1 Accord-cadre du 20 janvier 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République arabe d'Égypte concernant la coopération technique et financière et l'aide humanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Forme di cooperazione

Forme

4.1
La cooperazione assume la forma di una cooperazione tecnica e finanziaria oppure di un aiuto umanitario.
4.2
La cooperazione può essere realizzata su basi bilaterali o in collaborazione con altri partner in materia di sviluppo, con organizzazioni multilaterali nonché con organizzazioni locali o estere della società civile accreditate secondo la legislazione e i regolamenti in vigore in Egitto che disciplinano le attività e il lavoro di tali organizzazioni.
4.3
La cooperazione è attuata mediante la concessione di sovvenzioni (in natura, sotto forma di servizi o di fondi).

Cooperazione tecnica

4.4
La cooperazione tecnica sarà fornita sotto forma di trasferimento di know-how mediante formazione, consulenza o altri servizi, come pure sotto forma di fornitura di materiali ed equipaggiamenti necessari all’attuazione dei progetti.
4.5
I progetti realizzati nel quadro della cooperazione tecnica con l’Egitto contribuiscono a risolvere i problemi individuati congiuntamente riguardanti il processo di sviluppo economico, ambientale, sociale e politico. Le attività previste tendono in particolare a:
contribuire allo sviluppo di un’infrastruttura di base sostenibile;
sostenere una crescita industriale competitiva mediante riforme delle condizioni quadro politico-economiche a vari livelli; promuovere l’intermediazione finanziaria fornendo finanziamenti a lungo termine e migliorando l’infrastruttura finanziaria; sostenere gli imprenditori migliorando le competenze dell’attività aziendale primaria;
promuovere iniziative per l’integrazione economica e sotto il profilo delle pari opportunità, in particolare di giovani disoccupati, ad esempio mediante la promozione di microimprese e di piccole e medie imprese, formazioni professionali adeguate e il rafforzamento delle catene di valore locali, nazionali e internazionali;
promuovere il commercio sostenibile istituendo condizioni quadro per il commercio, favorendo la competitività internazionale e migliorando l’accesso al mercato;
contribuire al rafforzamento della gestione delle finanze pubbliche e del settore finanziario;
sostenere gli sforzi dell’Egitto nella costituzione di uno Stato partecipativo, inclusivo, responsabile e trasparente, basato sul rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto;
sostenere gli sforzi dell’Egitto nella realizzazione di strutture e meccanismi atti a garantire la protezione e l’accesso ai servizi di base per le persone bisognose e a contribuire a una gestione della migrazione fondata sul diritto, rilevando in particolare il contributo che la migrazione può fornire allo sviluppo.

Cooperazione finanziaria

4.6
L’Egitto beneficia di una cooperazione finanziaria per il finanziamento di beni, equipaggiamenti, materiale e servizi correlati nonché per il trasferimento del know-how necessario per la realizzazione dei progetti.
4.7
La cooperazione finanziaria è concessa a progetti prioritari nel settore delle infrastrutture e del risanamento che non sono commercialmente sostenibili. Saranno prioritari i progetti nei settori delle risorse idriche ed energetiche e dei rifiuti.

Aiuto umanitario

4.8
L’aiuto umanitario, incluso il soccorso di emergenza, destinato all’Egitto è fornito dalla Svizzera sotto forma di beni, servizi, consulenza e contributi finanziari.
4.9
Le sovvenzioni destinate agli interventi d’aiuto umanitario sono concesse caso per caso per fare fronte a situazioni di estremo bisogno che, in seguito a calamità naturali o a disastri provocati dall’uomo, affliggono la popolazione e sono riconosciute dalla comunità internazionale.

Art. 4 Formes de coopération

Formes

4.1
La coopération prend la forme d’une coopération technique et financière ou d’une aide humanitaire.
4.2
La coopération a lieu sur une base bilatérale ou en collaboration avec d’autres partenaires de développement, organisations multilatérales et organisations de la société civile, locales ou étrangères, enregistrées conformément au droit et aux règlements égyptiens régissant le travail et les activités de ces organisations.
4.3
La coopération est mise en œuvre par la fourniture de subventions (en nature, sous forme de services ou de fonds).

Coopération technique

4.4
La coopération technique est fournie sous forme de transfert de savoir-faire au moyen de programmes de formation, de consultations ou d’autres services, ainsi que par la mise à disposition d’équipements et de matériel nécessaires au succès de la mise en œuvre des projets.
4.5
Les projets menés dans le cadre de la coopération technique avec l’Egypte contribuent à la résolution de problèmes ayant fait l’objet d’une sélection conjointe liés au processus de développement économique, environnemental, social et politique. L’accent est mis en particulier sur:
la contribution au développement d’infrastructures de base viables;
la promotion d’une croissance industrielle compétitive par le biais de réformes de l’environnement des affaires à différents niveaux, la promotion de l’intermédiation financière en mettant à disposition un financement à long terme et en améliorant les infrastructures financières, et l’aide aux entrepreneurs en améliorant les compétences professionnelles clés;
la promotion d’initiatives économiques favorables à l’insertion et à l’équité, notamment pour les jeunes sans emploi, par exemple en stimulant les microentreprises et les PME, en proposant des formations professionnelles adéquates et en renforçant les chaînes de valeur locales, nationales et internationales;
la stabilité des échanges, en promouvant la mise en place de conditions-cadre pour le commerce, en stimulant la compétitivité internationale et en améliorant l’accès aux marchés;
la contribution au renforcement de la gestion des finances publiques et du secteur financier;
le soutien des efforts déployés par l’Egypte pour mettre en place un Etat participatif, inclusif, responsable et transparent, fondé sur le respect des droits de l’homme et de l’Etat de droit;
le soutien des efforts déployés par l’Egypte pour mettre en place des structures et des mécanismes propres à assurer la protection et l’accès aux services de base des personnes dans le besoin et à contribuer à une gestion de la migration fondée sur des droits, en soulignant notamment la manière dont la migration peut contribuer au développement.

Coopération financière

4.6
L’Egypte bénéficie d’une coopération financière pour financer des biens, des équipements, du matériel et des services connexes, ainsi que le transfert de savoir-faire nécessaires à la réalisation des projets.
4.7
La coopération financière est accordée aux projets d’infrastructure prioritaires et de réhabilitation non viables sur le plan commercial. Les projets relevant des secteurs de l’énergie, des déchets et de l’eau ont caractère prioritaire.

Aide humanitaire

4.8
L’aide humanitaire à l’Egypte, y compris l’aide d’urgence, est dispensée par la Suisse sous forme de biens, de services, de contributions financières ou à travers le détachement d’experts.
4.9
Les subventions destinées à l’aide humanitaire sont accordées au cas par cas pour faire face à des situations de détresse qui, induites par des catastrophes naturelles ou dues à des interventions humaines, affectent la population et sont reconnues par la communauté internationale.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.