Il Governo della Repubblica del Cile fa in modo che, trascorso un termine adeguato, stabilito in ogni singolo accordo completivo, i periti svizzeri possano essere sostituiti da personale cileno. Ogniqualvolta quest’ultimo personale deve beneficiare d’una preparazione o d’un perfezionamento fuori del territorio della Repubblica del Cile, nelle condizioni stabilite nell’articolo 3, il Governo cileno designa tempestivamente un numero sufficiente di candidati, conformemente alle pertinenti disposizioni vigenti.
Le Gouvernement de la République du Chili fera en sorte qu’après un délai raisonnable, qui sera déterminé dans chaque accord complémentaire, les experts suisses puissent être remplacés par du personnel chilien adéquat. Toutes les fois que ce personnel devra bénéficier d’une préparation ou d’un perfectionnement hors du territoire de la République du Chili, dans les conditions fixées à l’art. 3 du présent accord, ce Gouvernement désignera en temps opportun un nombre suffisant de candidats conformément aux dispositions en vigueur en la matière.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.