Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.222.3 Accordo quadro del 15 marzo 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Cambogia concernente la cooperazione tecnica, finanziaria ed economica e l'aiuto umanitario

0.974.222.3 Accord-cadre du 15 mars 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement du Royaume du Cambodge, concernant une coopération technique, financière et économique ainsi qu'une aide humanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Condizioni

5.1  L’Ufficio della DSC è parte integrante dell’Ambasciata di Svizzera in Cambogia, a Bangkok. La Cambogia intraprende le procedure di riconoscimento ufficiali necessarie a istituire e rendere operativo un Ufficio della DSC in Cambogia.

5.2  Allo scopo di agevolare la realizzazione dei progetti di cooperazione, la Cambogia esonera da tasse, IVA, dazi doganali, imposte e altri oneri tutti i beni, i servizi, i veicoli e il materiale forniti gratuitamente dalla Svizzera nonché l’equipaggiamento importato temporaneamente per le necessità dei progetti in virtù del presente Accordo e ne autorizza la riesportazione alle stesse condizioni.

5.3  La Cambogia provvede a fornire gratuitamente tutti i permessi necessari all’importazione temporanea degli equipaggiamenti indispensabili per attuare i progetti in virtù del presente Accordo.

5.4  La Cambogia accetta che per le procedure di pagamento relative ai progetti di assistenza finanziaria, possono essere designati, mediante un’intesa tra i partner di ogni progetto, agenti finanziari operanti per conto dei partner cambogiani dei progetti corrispondenti. Per i pagamenti ai fondi di contropartita in valuta locale (riel cambogiano), possono essere aperti conti speciali con detti agenti finanziari in conformità alla legislazione cambogiana. I partner del progetto decidono congiuntamente circa l’uso di tali fondi depositati.

5.5  La Cambogia esonera gli esperti stranieri e il personale straniero assunti per la realizzazione dei progetti previsti nell’ambito del presente Accordo come pure i loro familiari dal pagamento di qualsiasi imposta o tassa sul reddito e sulla sostanza, come anche da altre tasse, dazi doganali, imposte e oneri sui loro beni personali. Tutte queste persone sono autorizzate a importare i loro beni personali (suppellettili, autoveicoli ed equipaggiamento professionale e privato) e a riesportarli liberamente alle stesse condizioni al termine della loro missione. Agli esperti stranieri, al personale straniero e ai loro familiari la Cambogia concede gratuitamente i permessi di lavoro e di soggiorno legalmente richiesti.

5.6  La Cambogia accorda all’Ufficio della DSC e ai suoi membri che non sono cittadini cambogiani i privilegi e le immunità previsti dalla Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961 sulle relazioni diplomatiche.

5.7  La Cambogia è responsabile della sicurezza dei membri dell’Ufficio della DSC, degli esperti stranieri e del personale straniero nonché dei loro familiari e accorda a queste persone agevolazioni di rimpatrio in caso di necessità.

5.8  Nel quadro della sua legislazione nazionale, la Cambogia rilascia gratuitamente e senza indugio i visti d’entrata per le categorie di persone di cui agli articoli 5.5 e 5.6.

5.9  La Cambogia coadiuva gli esperti stranieri e il personale straniero nello svolgimento dei loro compiti e procura loro tutta la documentazione e le informazioni necessarie.

5.10  La Cambogia agevola le procedure di trasferimento internazionale di valuta estera per i progetti e gli esperti stranieri.

5.11  L’applicazione di tali disposizioni è garantita dal Ministero degli affari esteri del Regno di Cambogia.

5.12  I membri dell’Ufficio della DSC, gli esperti e il personale stranieri e i loro familiari inviati in Cambogia per la realizzazione dei progetti previsti nell’ambito del presente Accordo si impegnano a rispettare il diritto e le normative nazionali della Cambogia e non interferiscono negli affari interni del Paese.

Art. 5 Conditions

5.1  Le bureau de la DDC fait partie intégrante de l’Ambassade de Suisse au Cambodge, à Bangkok. Le Cambodge entreprend les procédures de reconnaissance officielle pour l’établissement et l’exploitation d’un bureau de la DDC au Cambodge.

5.2  En vue de faciliter d’une manière générale la réalisation des projets de coopération, le Cambodge exonère des impôts, de la TVA, des droits de douane ou d’autres taxes et redevances légales tous les équipements, services, véhicules et matériels financés à titre gracieux par la Partie suisse, ainsi que les équipements importés temporairement pour les besoins des projets relevant du présent Accord, et autorisera leur réexportation aux mêmes conditions.

5.3  Le Cambodge accorde gracieusement les autorisations nécessaires pour importer temporairement les équipements requis en vue de la réalisation des projets relevant du présent Accord.

5.4  Le Cambodge accepte que les accords entre les partenaires de chaque projet désignent des agents financiers agissant pour le compte des partenaires de projet cambodgiens pour les procédures de paiement liées à des projets d’aide financière. Pour les versements aux fonds de contrepartie dans la monnaie locale (le riel), ces agents financiers peuvent ouvrir des comptes spéciaux conformément à la législation cambodgienne. Les modalités d’utilisation de ces fonds sont définies par les partenaires de projet.

5.5  Les experts et les membres du personnel étrangers chargés de réaliser les projets relevant du présent Accord, ainsi que leurs familles, sont exonérés de tout impôt sur le revenu et de tout impôt foncier, ainsi que des taxes, droits de douane ou autres redevances légales frappant les effets personnels. Ils sont autorisés à importer librement leurs effets personnels (meubles et ustensiles, voiture et équipements professionnel et privé) et à les réexporter à la fin de leur mission. Le Cambodge délivre gratuitement aux experts et aux membres du personnel étrangers, ainsi qu’à leurs familles, les documents de séjour et les permis de travail qui pourraient être requis selon la loi.

5.6  Le Cambodge accorde au bureau de la DDC et à ses représentants, s’ils ne sont pas citoyens cambodgiens, les privilèges et les immunités prévus par la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques.

5.7  Le Cambodge est responsable de la sécurité des membres du bureau de la DDC, des experts étrangers et du personnel étranger, ainsi que de leurs familles, et facilite leur rapatriement en cas de nécessité.

5.8  Dans le cadre de sa législation nationale, le Cambodge établit gratuitement et sans délai les visas d’entrée nécessaires pour les catégories de personnes mentionnées dans les articles 5.5 et 5.6.

5.9  Le Cambodge aide les experts et les membres du personnel étrangers dans l’accomplissement de leurs tâches et leur fournit tous les documents et informations nécessaires.

5.10  Le Cambodge simplifie la procédure de transfert international de devises étrangères pour les projets et les experts étrangers.

5.11  Le ministère des affaires étrangères du Royaume du Cambodge veille au respect de ces dispositions.

5.12  Les représentants du bureau de la DDC, les experts et les membres du personnel étrangers envoyés au Cambodge pour réaliser des projets relevant du présent Accord, ainsi que leurs familles, respectent les dispositions législatives et réglementaires internes du Cambodge et ne s’immiscent pas dans les affaires intérieures du pays.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.