Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Accord du 29 novembre 1972 portant création du Fonds africain de développement (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Sottoscrizioni iniziali degli Stati partecipanti

1)  All’atto della partecipazione, ogni Stato sottoscrive l’ammontare assegnatogli. Queste sottoscrizioni son dette qui di seguito «sottoscrizioni iniziali».

2)  La sottoscrizione iniziale, assegnata ad ogni Stato partecipante fondatore, è pari alla somma indicata di fronte al suo nome nell’allegato A; questa somma è stilata in unità di conto ed è pagabile in moneta liberamente convertibile. L’ammontare della sottoscrizione va versato in tre rate annue uguali, giusta il calendario seguente: la prima nel termine di trenta giorni dall’inizio delle operazioni del Fondo conformemente all’articolo 60, oppure, spirato il termine, il giorno in cui lo Stato partecipante fondatore si fa partecipe del presente Accordo; la seconda nell’anno successivo; la terza entro il termine di un anno a contare dalla scadenza della seconda rata o del suo versamento qualora quest’ultimo preceda la scadenza. Il Fondo può chiedere il pagamento anticipato della seconda o della terza rata oppure d’ambedue qualora le proprie operazioni l’esigano, tuttavia l’attuazione dell’anticipo sta nella libera facoltà del partecipante.

3)  Le sottoscrizioni iniziali degli Stati partecipanti diversi dai «partecipanti fondatori» sono pure stilate in unità di conto e pagabili in moneta liberamente convertibile. L’ammontare e le modalità di versamento di queste sottoscrizioni sono determinate dal Fondo giusta i disposti del paragrafo 3 dell’articolo 3.

4)  Fatte salve le altre disposizioni che il Fondo dovesse prendere, ogni Stato partecipante mantiene la libera convertibilità delle somme da esso versate nella propria moneta, conformemente al presente articolo.

5)  Nonostante i paragrafi precedenti, ogni Stato partecipante può prorogare di tre mesi al massimo la scadenza di un versamento previsto nel presente articolo, qualora la proroga sia necessaria per ragioni di bilancio od altro.

Art. 6 Souscriptions initiales des Etats participants

1.  Lorsqu’il devient participant, chaque Etat souscrit le montant qui lui est assigné. Ces souscriptions sont ci‑après dénommées «souscriptions initiales».

2.  La souscription initiale assignée à chaque Etat participant fondateur est égale à la somme indiquée en regard de son nom dans l’annexe A; cette somme est libellée en unités de compte et payable en monnaie librement convertible. Le montant de la souscription est versé en trois tranches annuelles égales selon le calendrier suivant: la première tranche est versée dans le délai de trente jours après la date à laquelle le Fonds commence ses opérations conformément aux dispositions de l’art. 60 ou à la date à laquelle l’Etat participant fondateur devient partie au présent Accord, si elle est postérieure à l’expiration du délai ci‑dessus; la deuxième tranche est versée dans l’année qui suit et la troisième tranche dans le délai d’un an à compter de l’échéance de la deuxième tranche ou de son versement si celui‑ci a précédé l’échéance. Le Fonds peut demander le paiement anticipé de la deuxième ou de la troisième tranche ou de ces deux tranches si ses opérations l’exigent, mais il dépend de la libre volonté de chaque participant d’effectuer ce paiement anticipé.

3.  Les souscriptions initiales des Etats participants autres que les participants fondateurs sont également libellées en unités de compte et payables en monnaie librement convertible. Le montant et les modalités de versement de ces souscriptions sont déterminés par le Fonds conformément aux dispositions du par. 3 de l’art. 3.

4.  Sous réserve de toutes autres dispositions que le Fonds peut être appelé à prendre, chaque Etat participant maintient la libre convertibilité des sommes versées par lui dans sa monnaie, conformément au présent article.

5.  Nonobstant les dispositions des paragraphes ci‑dessus du présent article, tout Etat participant peut proroger d’un délai maximum de trois mois l’échéance d’un versement prévu au présent article, si l’ajournement est nécessaire pour des raisons budgétaires ou autres.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.