1) Qualunque questione, concernente l’interpretazione o l’applicazione del presente accordo, che insorga tra un partecipante e il Fondo oppure tra i partecipanti va sottoposta per decisione al Consiglio d’amministrazione. Se la questione concerne particolarmente uno Stato partecipante non rappresentato nel Consiglio d’amministrazione da un amministratore suo cittadino, detto partecipante ha la facoltà di farsi rappresentare direttamente. Il diritto di rappresentanza è disciplinato dal Consiglio dei governatori.
2) Ogni partecipante può domandare che qualunque questione, sulla quale il Consiglio d’amministrazione si sia pronunciato giusta il paragrafo 1, venga deferita al Consiglio dei governatori, la cui decisione è inappellabile. Il Fondo, nell’attesa della decisione del Consiglio dei governatori, può, se lo reputa necessario, agire sulla base della decisione del Consiglio d’amministrazione.
1. Toute question relative à l’interprétation ou à l’application des dispositions du présent Accord qui se pose entre un participant et le Fonds ou entre participants est soumise pour décision au Conseil d’administration. Si la question affecte particulièrement un Etat participant qui n’est pas représenté au Conseil d’administration par un administrateur de sa nationalité, ce participant a le droit, en pareil cas, de se faire représenter directement. Ce droit de représentation est réglementé par le Conseil des gouverneurs.
2. Dans toute affaire où le Conseil d’administration a statué conformément au paragraphe 1, tout participant peut demander que la question soit portée devant le Conseil des gouverneurs, dont la décision est sans appel. En attendant la décision du Conseil des gouverneurs, le Fonds peut, dans la mesure où il le juge nécessaire, agir en vertu de la décision du Conseil d’administration.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.