Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Accord du 29 novembre 1972 portant création du Fonds africain de développement (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Il Presidente

1)  Il Presidente della Banca è d’ufficio Presidente del Fondo. Egli presiede il Consiglio d’amministrazione ma non partecipa alle votazioni. Può assistere alle riunioni del Consiglio dei governatori ma senza partecipare alle votazioni.

2)  Il Presidente è rappresentante legale del Fondo.

3)  In caso d’assenza del Presidente della Banca, o di vacanza del posto, la persona provvisoriamente chiamata a riempire quella funzione assume parimenti la funzione di Presidente del Fondo.

4)  Con riserva dell’Articolo 26, il Presidente gerisce gli affari correnti del Fondo segnatamente:

i)
propone il preventivo delle operazioni e il preventivo amministrativo;
ii)
propone il programma generale di finanziamento;
iii)
organizza gli studi e le valutazioni su progetti e programmi destinati ad essere finanziati dal Fondo giusta il paragrafo 3 dell’articolo 15;
iv)
utilizza, secondo i bisogni, i funzionari e gli impiegati della Banca, nonché l’organizzazione, i servizi e le attrezzature della medesima, per attuare le operazioni del Fondo, rimanendo responsabile, davanti al Consiglio d’amministrazione, della strutturazione e del controllo dell’organizzazione, del personale e dei servizi necessari previsti nell’articolo 22;
v)
assume il personale, consulenti e periti compresi, di cui il Fondo abbisogna e decide la cessazione del rapporto di servizio.

Art. 30 Le Président

1.  Le Président de la Banque est d’office Président du Fonds. Il préside le Conseil d’administration, mais ne prend pas part aux votes. Il peut participer aux réunions du Conseil des gouverneurs mais sans prendre part aux votes.

2.  Le Président est le représentant légal du Fonds.

3.  En cas d’absence du Président de la Banque ou si son poste devient vacant, la personne provisoirement appelée à remplir les fonctions de Président de la Banque remplit également celles de Président du Fonds.

4.  Sous réserve de l’art. 26, le Président gère les affaires courantes du Fonds, et en particulier:

(i)
propose le budget des opérations et le budget administratif;
(ii)
propose le programme général de financement;
(iii)
organise les études et évaluations de projets et programmes appelés à être financés par le Fonds, conformément au par. 3 de l’art. 15;
(iv)
utilise, selon les besoins, les fonctionnaires et les employés de la Banque ainsi que son organisation, ses services et ses installations, pour mener à bien les affaires du Fonds, étant responsable devant le Conseil d’administration de la mise en place et du contrôle de l’organisation, du personnel et des services nécessaires, prévus à l’art. 22;
(v)
fait appel aux services du personnel, y compris les consultants et experts dont le Fonds peut avoir besoin, et peut mettre fin à leurs services.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.