Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

0.972.31 Accord du 7 mai 1982 portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Pubblicazione dell’accordo, lingue di lavoro, informazioni e rapporti

1 La Banca si sforza di tradurre i testi del presente accordo, e di tutti gli altri documenti importanti disponibili, nelle principali lingue utilizzate in Africa. Le lingue di lavoro della Banca sono, se possibile, le lingue africane, l’inglese e il francese.

2 Gli Stati membri forniscono alla Banca le informazioni che essa chiedesse per agevolare l’esercizio delle proprie mansioni.

3 La Banca pubblica e comunica agli Stati membri un rapporto annuo contenente uno Stato certificato dei propri conti. Essa comunica parimente, ogni trimestre, un riassunto della situazione finanziaria, come anche uno stato dei profitti e delle perdite indicante il risultato delle operazioni. Il rapporto annuo e gli stati trimestrali vanno allestiti conformemente al paragrafo 4 dell’articolo 13 del presente accordo.

4 La Banca può parimente pubblicare tutti gli altri rapporti che ritenga utili per conseguire lo scopo e per adempiere alle proprie funzioni. Essa li comunica agli Stati membri.

Art. 41 Publication de l’Accord, langues de travail, communication d’informations et rapports

1 La Banque s’efforce de rendre le texte du présent Accord et de tous ses autres documents importants disponibles dans les principales langues utilisées en Afrique. Les langues de travail de la Banque sont, si possible, les langues africaines, l’anglais et le français.

2 Les États membres fournissent à la Banque tous les renseignements qu’elle peut leur demander pour faciliter l’exercice de ses fonctions.

3 La Banque publie et communique aux États membres un rapport annuel contenant un état certifié de ses comptes. Elle leur communique aussi, chaque trimestre, un résumé de sa position financière, ainsi qu’un état des profits et pertes indiquant le résultat de ses opérations. Le rapport annuel et les états trimestriels sont établis conformément aux dispositions du par. 4 de l’art. 13 du présent Accord.

4 La Banque peut également publier tous autres rapports qu’elle estime utiles pour atteindre son but et pour l’exercice de ses fonctions. Elle les communique aux États membres.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.