Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.0 Accordo del 13 giugno 1976 per l'istituzione di un Fondo internazionale di sviluppo agricolo (con All.)

0.972.0 Accord du 13 juin 1976 portant création du Fonds international de développement agricole (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 13 Disposizioni finali

Sezione 1 – Firma, ratifica ed accettazione, approvazione e adesione

a)
Il presente Accordo sarà parafato dagli Stati elencati nell’Allegato I di detto Accordo durante la Conferenza delle Nazioni Unite sulla istituzione del Fondo e sarà aperto alla firma degli Stati elencati in detto Allegato presso la sede delle Nazioni Unite, a New York, non appena i contributi iniziali indicati in detto Allegato – i quali debbono essere versati in valute liberamente convertibili – raggiungeranno almeno l’equivalente di un miliardo di dollari USA (valore al 10 giugno 1976). Ove la condizione di cui sopra non sia stata realizzata entro il 30 settembre 1976, la Commissione preparatoria istituita da questa Conferenza riunirà, entro il 31 gennaio 1977, gli Stati elencati nell’Allegato I. Tale riunione potrà, con delibera adottata dalla maggioranza dei due terzi per ciascuna categoria, ridurre l’ammontare sopra specificato; essa potrà altresì stipulare altre condizioni per l’apertura del presente accordo alla firma.
b)
Gli Stati firmatari possono divenire Parti del presente Accordo depositando uno strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione; gli Stati non firmatari elencati nell’Allegato I possono divenire parti depositando uno strumento di adesione. Gli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione depositati dagli Stati della categoria I o della categoria II stabiliranno l’ammontare della quota iniziale che lo Stato in causa s’impegna a versare. Le firme possono essere apposte e gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, depositati da detti Stati entro un anno dall’entrata in vigore del presente Accordo.
c)
Gli Stati elencati nell’Allegato I che non siano divenuti Parti del presente Accordo entro un anno dalla sua entrata in vigore e gli Stati che non siano elencati nell’Allegato I possono divenire Parti al presente Accordo depositando uno strumento di adesione previa approvazione della loro ammissione quali Membri da parte del Consiglio dei Governatori.

Sezione 2 – Depositario

a)
Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite è Depositario del presente Accordo.
b)
Il depositario invierà le notifiche relative al presente Accordo:
i)
entro un anno dalla sua entrata in vigore, agli Stati elencati nell’Allegato I, e, dopo la data di entrata in vigore, a tutti gli Stati Parti del presente Accordo, nonché a quelli la cui ammissione in qualità di Membri sarà stata approvata dal Consiglio dei Governatori;
ii)
alla Commissione preparatoria stabilita dalla Conferenza delle Nazioni Unite per la istituzione del Fondo, per tutta la durata della sua esistenza, e, in seguito, al Presidente.

Sezione 3 – Entrata in vigore

a)17
Il presente Accordo entrerà in vigore non appena il Depositario avrà ricevuto strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione depositati da almeno sei Stati appartenenti alla categoria I, sei della categoria II e 24 della categoria III, a condizione che tali strumenti siano stati depositati da Stati delle categorie I e II i cui contributi iniziali, quali sono stati stabiliti in detti strumenti, rappresentino in totale almeno l’equivalente di 750 milioni di dollari USA (valore al 10 giugno 1976), e purché le condizioni di cui sopra siano osservate entro 18 mesi dalla data in cui il presente Accordo verrà aperto alla firma, o da qualsiasi data ulteriore eventualmente fissata dagli Stati che hanno effettuato il deposito di tali strumenti entro il suddetto termine, con maggioranza di due terzi dei Membri di ciascuna categoria, e notificata al Depositario.
b)
Per gli Stati che depositeranno uno strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, l’Accordo stesso entrerà in vigore alla data stessa del deposito.
c)18
Gli obblighi che i Membri originari e non originari si sono assunti anteriormente al 26 gennaio 1995 nel quadro del presente Accordo rimarranno intatti e continueranno a essere vincolanti per tutti i Membri del Fondo.
d)19
In tutte le parti del presente Accordo in cui si parla di categorie o delle categorie I, II e III, si fa riferimento alle categorie in cui i Membri erano suddivisi anteriormente al 26 gennaio 1995, quali sono indicate nell’Allegato III20 in appresso, il quale è parte integrante del presente Accordo.

Sezione 4 – Riserve

Possono essere formulate riserve unicamente per quanto riguarda la Sezione 2 dell’articolo 11 del presente Accordo.

Sezione 5 – Testi facenti fede

Il presente Accordo è redatto in inglese, arabo, spagnolo e francese, e ognuna delle versioni fa egualmente fede.

17 Nuovo testo giusta la Risoluzione 86/XVIII del Consiglio dei Governatori del 26 gen. 1995, in vigore dal 20 feb. 1997 (RU 2008 3765).

18 Introdotto dalla Risoluzione 86/XVIII del Consiglio dei Governatori del 26 gen. 1995, in vigore dal 20 feb. 1997 (RU 2008 3765).

19 Introdotto dalla Risoluzione 86/XVIII del Consiglio dei Governatori del 26 gen. 1995, in vigore dal 20 feb. 1997 (RU 2008 3765).

20 Il presente allegato non è pubblicato nella RU. I testi nelle lingue francese e inglese possono essere consultati sul sito Internet dell’organizzazione della FISA: www.ifad.org/pub/basic/index.htm

Art. 13 Dispositions finales

Section 1 – Signature, ratification et acceptation, approbation et adhésion

a)
Le présent Accord sera ouvert au paraphe des États énumérés à l’Annexe I dudit Accord lors de la Conférence des Nations Unies sur la création du Fonds et sera ouvert à la signature des États énumérés dans ladite Annexe, au Siège des Nations Unies à New York, dès que les contributions initiales indiquées dans ladite Annexe, qui doivent être versées en monnaies librement convertibles, atteindront au moins l’équivalent d’un milliard de dollars des États‑Unis (valeur en vigueur au 10 juin 1976). Si la condition ci-dessus n’a pas été remplie le 30 septembre 1976, la Commission préparatoire instituée par cette Conférence réunira avant le 31 janvier 1977 les États énumérés dans l’Annexe I. Cette réunion pourra, à la majorité des deux tiers de chaque catégorie, réduire le montant spécifié ci‑dessus; elle pourra aussi stipuler d’autres conditions à l’ouverture du présent Accord à la signature.
b)
Les États signataires peuvent devenir parties au présent Accord en déposant un instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation; les États non signataires énumérés à l’Annexe I peuvent devenir parties en déposant un instrument d’adhésion. Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion déposés par les États de la catégorie I ou de la catégorie II stipuleront le montant de la contribution initiale que l’État en cause s’engage à fournir. Les signatures peuvent être apposées et les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion déposés par lesdits États pendant une année à dater de l’entrée en vigueur du présent Accord.
c)
Les États énumérés à l’Annexe I qui ne sont pas devenus parties au présent Accord dans un délai d’un an à dater de son entrée en vigueur et les États qui ne sont pas énumérés à l’Annexe I peuvent devenir parties au présent Accord par dépôt d’un instrument d’adhésion après approbation de leur admission comme Membres par le Conseil des gouverneurs.

Section 2 – Dépositaire

a)
Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies est le Dépositaire du présent Accord.
b)
Le Dépositaire enverra les notifications concernant le présent Accord:
i)
pendant une année à dater de son entrée en vigueur, aux États énumérés à l’Annexe I, et, après la date d’entrée en vigueur, à tous les États parties au présent Accord ainsi qu’à ceux dont l’admission comme Membres aura été approuvée par le Conseil des gouverneurs;
ii)
à la Commission préparatoire établie par la Conférence des Nations Unies sur la création du Fonds, pendant toute la durée de son existence, et par la suite au Président.

Section 3 – Entrée en vigueur

a)18
Le présent Accord entrera en vigueur dès que le Dépositaire aura reçu des instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion déposés par au moins six États de la catégorie I, six États de la catégorie II et 24 États de la catégorie III, à condition que de tels instruments aient été déposés par des États des catégories I et II dont les contributions initiales, telles qu’elles sont stipulées dans lesdits instruments, représentent au total et au minimum l’équivalent de 750 millions de dollars des États-Unis (valeur en vigueur au 10 juin 1976), et pour autant que les conditions stipulées ci‑dessus aient été remplies dans les 18 mois suivant la date à laquelle le présent Accord sera ouvert à la signature ou à toute date ultérieure que les États ayant déposé de tels instruments dans ce délai pourront avoir fixée, à la majorité des deux tiers des Membres de chaque catégorie, et notifiée au Dépositaire.
b)
Pour les États qui déposeront un instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion après l’entrée en vigueur du présent Accord, celui‑ci entrera en vigueur à la date dudit dépôt.
c)19
Les obligations acceptées par les Membres originaires et non originaires dans le cadre du présent Accord avant le 26 janvier 1995 resteront inchangées et continueront de lier chaque Membre du Fonds.
d)20
Dans toutes les parties du présent Accord où il est fait mention de catégories ou des catégories I, II et III, la mention se réfère aux catégories de Membres qui existaient avant le 26 janvier 1995, telles qu’indiquées dans l’annexe III21 ci-après qui fait partie du présent Accord.

Section 4 – Réserves

Des réserves ne peuvent être formulées qu’à l’égard de la section 2 de l’art. 11 du présent Accord.

Section 5 – Textes faisant foi

Le présent Accord est rédigé en anglais, arabe, espagnol et français, chaque version faisant également foi.

18 Nouvelle teneur selon la Rés. 86/XVIII du Conseil des gouverneurs du 26 janv. 1995, en vigueur depuis le 20 fév. 1997 (RO 2008 3765).

19 Introduite par la Rés. 86/XVIII du Conseil des gouverneurs du 26 janv. 1995, en vigueur depuis le 20 fév. 1997 (RO 2008 3765).

20 Introduite par la Rés. 86/XVIII du Conseil des gouverneurs du 26 janv. 1995, en vigueur depuis le 20 fév. 1997 (RO 2008 3765).

21 Cette annexe n’est pas publiée au RO. Les textes en français et en anglais pourront être consultés à l’adresse du site Internet de l’organisation de la FIDA: http://www.ifad.org/pub/basic/index.htm

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.