Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.0 Accordo del 13 giugno 1976 per l'istituzione di un Fondo internazionale di sviluppo agricolo (con All.)

0.972.0 Accord du 13 juin 1976 portant création du Fonds international de développement agricole (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Emendamenti

a)16
Fatto salvo tutto quanto si riferisce all’Allegato II:
i)
ogni proposta di emendamento al presente Accordo formulata da un Membro o dal Consiglio di amministrazione viene comunicata al Presidente, il quale ne dà avviso a tutti i Membri. Il Presidente trasmette al Consiglio di amministrazione le proposte di emendamento al presente Accordo formulate da un Membro; il Consiglio di amministrazione sottopone le proprie raccomandazioni al riguardo al Consiglio dei Governatori;
ii)
Gli emendamenti vengono adottati dal Consiglio dei Governatori deliberante alla maggioranza dei quattro quinti del totale dei voti. Salvo decisione contraria del Consiglio dei Governatori, gli emendamenti entrano in vigore tre mesi dopo la loro adozione, rimanendo però inteso che qualsiasi emendamento che tenda a modificare:
A)
il diritto di ritirarsi dal Fondo,
B)
le condizioni di maggioranza fissate per le votazioni dal presente Accordo,
C)
la limitazione di responsabilità di cui alla sezione 3 dell’articolo 3,
D)
la procedura di emendamento del presente Accordo,
entrerà in vigore solo quando il Presidente avrà ricevuto l’assenso scritto di tutti i Membri.
b)
Per quanto si riferisce alle varie parti dell’Allegato II, gli emendamenti sono proposti e adottati secondo le disposizioni previste nelle suddette parti.
c)
Il Presidente notifica immediatamente a tutti i Membri ed al Depositario gli emendamenti adottati, nonché la data in cui essi entreranno in vigore.

16 Nuovo testo giusta la Risoluzione 86/XVIII del Consiglio dei Governatori del 26 gen. 1995, in vigore dal 20 feb. 1997 (RU 2008 3765).

Art. 12 Amendements

a)17
À l’exception de ce qui a trait à l’annexe II:
i)
toute proposition d’amendement au présent Accord formulée par un Membre ou par le Conseil d’administration est communiquée au Président, qui en avise tous les Membres. Le Président transmet au Conseil d’administration les propositions d’amendement au présent Accord formulées par un Membre; le Conseil d’administration soumet ses recommandations les concernant au Conseil des gouverneurs;
ii)
les amendements sont adoptés par le Conseil des gouverneurs statuant à la majorité des quatre cinquièmes du nombre total des voix. À moins que le Conseil des gouverneurs n’en décide autrement, les amendements entrent en vigueur trois mois après leur adoption, étant entendu toutefois que tout amendement tendant à modifier:
A)
le droit de se retirer du Fonds,
B)
les conditions de majorité fixées pour les votes dans le présent Accord,
C)
la limitation de responsabilité prévue à la section 3 de l’art. 3,
D)
la procédure d’amendement du présent Accord,
n’entre en vigueur que lorsque le Président a reçu par écrit l’assentiment de tous les Membres.
b)
Pour ce qui a trait aux diverses parties de l’Annexe II, les amendements sont proposés et adoptés selon les dispositions prévues dans lesdites parties.
c)
Le Président notifie immédiatement à tous les Membres et au Dépositaire les amendements adoptés ainsi que la date à laquelle ils entrent en vigueur.

17 Nouvelle teneur selon la Rés. 86/XVIII du Conseil des gouverneurs du 26 janv. 1995, en vigueur depuis le 20 fév. 1997 (RO 2008 3765).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.