Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.970.6 Accordo del 27 giugno 1980 istitutivo del Fondo comune per i prodotti di base (con All.)

0.970.6 Accord du 27 juin 1980 portant création du Fonds commun pour les produits de base (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Consiglio dei governatori

1.  Tutti i poteri del Fondo sono devoluti al Consiglio dei governatori.

2.  Ogni membro nomina un governatore ed un supplente che siedono al Consiglio dei governatori per volontà del Membro che li ha nominati. Il supplente può partecipare alle assemblee, ma è ammesso a votare solamente in caso di assenza del titolare.

3.  Il Consiglio dei governatori può delegare al Consiglio di amministrazione un qualsiasi suo potere, salvo i seguenti poteri:

a)
stabilire la politica fondamentale del Fondo;
b)
decidere le modalità e condizioni di adesione al presente accordo, conformemente all’articolo 56;
c)
sospendere un Membro;
d)
aumentare o diminuire il numero di azioni di capitale rappresentato dai contributi diretti;
e)
adottare gli emendamenti al presente Accordo;
f)
porre fine alle operazioni del Fondo e ripartire gli averi del Fondo conformemente al capitolo IX;
g)
nominare il Direttore generale;
h)
deliberare sui ricorsi dei Membri contro le decisioni del Consiglio di amministrazione per quanto concerne l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo;
i)
approvare la situazione annuale, verificata, dei conti del Fondo;
j)
adottare, conformemente al paragrafo 4 dell’articolo 16, decisioni relative agli utili netti dopo la costituzione della riserva speciale;
k)
approvare le proposte di accordi di associazione;
l)
approvare le proposte di accordi con altre organizzazioni internazionali conformemente ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 29;
m)
decidere la ricostituzione delle risorse del secondo conto ai sensi dell’articolo 13.

4.  Il Consiglio dei governatori si riunisce in assemblea una volta all’anno ed in assemblea straordinaria tutte le volte che lo desideri, o a richiesta di 15 governatori che detengano almeno un quarto del totale dei voti attribuiti, o a richiesta del Consiglio di amministrazione.

5.  Il quorum, per qualunque riunione del Consiglio dei governatori, è formato da una maggioranza di governatori che detengono almeno due terzi del totale dei voti attribuiti.

6.  Il Consiglio dei governatori, a maggioranza speciale, adotta i regolamenti compatibili con il presente Accordo che reputa necessari alla conduzione degli affari del Fondo.

7.  I governatori ed i supplenti esercitano le loro funzioni senza ricevere indennità dal Fondo, a meno che il Consiglio dei governatori decida, a maggioranza qualificata, di rimborsare le ragionevoli spese di soggiorno e le spese di viaggio che devono sostenere per assistere alle assemblee.

8.  Ad ogni assemblea annuale, il Consiglio dei governatori elegge un presidente tra i governatori. Il presidente esercita le proprie funzioni fino ad elezione del successore. È rieleggibile per un mandato immediatamente successivo.

Art. 20 Conseil des gouverneurs

1.  Tous les pouvoirs du Fonds sont dévolus au Conseil des gouverneurs.

2.  Chaque Membre nomme un gouverneur et un suppléant qui siègent au Conseil des gouverneurs au gré du Membre qui les a nommés. Le suppléant peut participer aux assemblées, mais n’est admis à voter qu’en l’absence du titulaire.

3.  Le Conseil des gouverneurs peut déléguer au Conseil d’administration l’un quelconque de ses pouvoirs, à l’exception des pouvoirs ci‑après:

a)
définir la politique fondamentale du Fonds;
b)
décider des modalités et conditions d’adhésion au présent Accord conformément à l’art. 56;
c)
suspendre un Membre;
d)
augmenter ou diminuer le nombre d’actions de capital représenté par les contributions directes;
e)
adopter des amendements au présent Accord;
f)
mettre fin aux opérations du Fonds et répartir les avoirs du Fonds conformément au chap. IX;
g)
nommer le Directeur général;
h)
statuer sur les recours formés par des Membres contre des décisions du Conseil d’administration concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord;
i)
approuver l’état annuel vérifié des comptes du Fonds;
j)
prendre, conformément au par. 4 de l’art. 16, des décisions relatives aux recettes nettes après constitution de la réserve spéciale;
k)
approuver des propositions d’accords d’association;
l)
approuver des propositions d’accords avec d’autres organisations internationales conformément aux par. 1 et 2 de l’art. 29;
m)
décider des reconstitutions des ressources du deuxième compte conformément à l’art. 13.

4.  Le Conseil des gouverneurs tient une assemblée annuelle et toutes assemblées extraordinaires qu’il peut décider de tenir, ou qui sont demandées par 15 gouverneurs détenant au moins un quart du total des voix attribuées, ou qui sont demandées par le Conseil d’administration.

5.  Le quorum, pour toute réunion du Conseil des gouverneurs, est constitué par une majorité des gouverneurs détenant au moins les deux tiers du total des voix attribuées.

6.  Le Conseil des gouverneurs, à la majorité spéciale, arrête les règlements compatibles avec le présent Accord qu’il juge nécessaires à la conduite des affaires du Fonds.

7.  Les gouverneurs et les suppléants exercent leurs fonctions sans recevoir d’indemnité du Fonds, à moins que le Conseil des gouverneurs ne décide, à la majorité qualifiée, de leur rembourser les frais raisonnables de subsistance et de voyage qu’ils encourent pour assister aux assemblées.

8.  A chaque assemblée annuelle, le Conseil des gouverneurs élit un président parmi les gouverneurs. Le président exerce ses fonctions jusqu’à l’élection de son successeur. Il est rééligible pour un mandat immédiatement consécutif.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.