40.1 La Parte contraente che desidera una revisione del presente Accordo domanda all’altra Parte contraente di avviare negoziati a tal fine. La domanda è presentata per le vie diplomatiche.
40.2 Le modificazioni apportate al presente Accordo entrano in vigore secondo la procedura prevista all’articolo 44.
40.3 Tuttavia, le modificazioni apportate agli Allegati e ai Protocolli allegati al presente Accordo sono adottate dal Comitato misto di cui all’articolo 37, che fissa la data della loro entrata in vigore.
40.1 Si une partie contractante désire une révision du présent Accord, elle demande à l’autre partie contractante d’ouvrir des négociations à cet effet. Cette demande est présentée par voie diplomatique.
40.2 Les modifications apportées au présent Accord entrent en vigueur selon la procédure prévue à l’art. 44.
40.3 Toutefois, les modifications apportées aux annexes et protocoles, annexés au présent Accord, sont arrêtées par le comité mixte, visé à l’art. 37, qui fixe la date de leur entrée en vigueur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.