Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.95 Credito
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.95 Crédit

0.951.951.4 Accordo monetario del 19 giugno 1980 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con All. e scambio di note)

0.951.951.4 Accord monétaire du 19 juin 1980 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec annexe et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 16 Ratificazione ed entrata in vigore

(1)  Il presente accordo sarà ratificato e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena possibile.

(2)  Il presente accordo entrerà in vigore il trentesimo giorno seguente lo scambio degli strumenti di ratificazione.

(3)  Tutti gli accordi contrari conchiusi tra i due Stati contraenti sono abrogati a contare dall’entrata in vigore del presente accordo, in particolare lo scambio di note del 15 maggio e 19 1uglio 1973 relative a misure nel settore dei mercati monetari e dei capitali e in quelle creditizio.

Art. 16 Ratification et entrée en vigueur

(1)  Le présent accord sera ratifié et les instruments de ratification seront échangés à Berne dès que possible.

(2)  Le présent accord entrera en vigueur le trentième jour qui suit l’échange des instruments de ratification.

(3)  Tous les arrangements contraires passés entre les deux États contractants sont abrogés dès l’entrée en vigueur du présent accord, en particulier l’échange de notes des 15 mai et 19 juillet 1973 relatif à des mesures dans le domaine des marchés de l’argent et des capitaux et dans celui du crédit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.