Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.541.42 Convenzione del 17 luglio 1969 fra la Svizzera e l'Italia relativa ad alcuni vini della Valtellina

0.946.294.541.42 Convention du 17 juillet 1969 entre la Suisse et l'Italie concernant quelques vins de la Valteline

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Ai sensi e per gli effetti dell’articolo 5 del Disciplinare di produzione dei vini «Valtellina» e «Valtellina superiore», per le partite di prodotto che i frontalieri intendono sottoporre, in tutto o in parte, all’invecchiamento in Svizzera, sarà autorizzata dalle autorità italiane l’esportazione a condizione:

1.
che l’invecchiamento venga effettuato nella valle di Poschiavo rientrante nella rispettiva zona di frontiera;
2.
che nella ricevuta della Camera di Commercio che accompagna le singole partite in esportazione, sia apposta, a cura della Camera stessa, una dichiarazione indicante che il vino non può essere immesso in commercio se non dopo ultimato il periodo di invecchiamento, specificando a seconda dei tipi di vino «Valtellina» la data a partire dalla quale può essere immesso in commercio con le predette denominazioni di origine;
3.
che da parte dei frontalieri interessati sia presentata, tramite il Comune, domanda all’Ispettorato Provinciale Agricoltura di Sondrio, che provvederà a rimettere agli interessati stessi la relativa autorizzazione tramite il Comune.

Art. 3

Au sens de l’art. 5 du règlement de production des vins «Valtellina» et «Valtellina superiore» et aux fins qui y sont prévues, les autorités italiennes autorisent l’exportation des lots de vin que les frontaliers se proposent de soumettre au vieillissement partiel ou intégral en Suisse, à condition:

1.
que le vieillissement soit effectué dans la Vallée de Poschiavo faisant partie de la zone frontalière;
2.
que, sur le certificat de la Chambre de commerce accompagnant les différents lots de vin lors de l’exportation, ladite Chambre mentionne que le vin ne peut être mis dans le commerce avant la fin de la période de vieillissement et spécifie, selon la sorte de vin, la date à partir de laquelle il peut être mis dans le commerce muni des dénominations d’origine susindiquées;
3.
que les frontaliers intéressés présentent, par l’entreprise de la commune, une demande à l’Inspection provinciale de l’agriculture de Sondrio, qui, par l’entremise de la commune, leur fera parvenir l’autorisation nécessaire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.