1) Ferme restando le disposizioni contrarie nella legislazione vigente nello Stato invitante, nessun monopolio di qualsiasi natura dev’essere concesso salvo, per quanto concerne i servizi comuni, autorizzazione dell’Ufficio al momento della registrazione. In questo caso, gli organizzatori devono:
2) Il commissario generale dell’esposizione adotta ogni provvedimento affinché le tariffe chieste agli Stati partecipanti non siano maggiori di quelle chieste agli organizzatori dell’esposizione e, in ogni caso, delle tariffe normali della località.
1) A moins de dispositions contraires dans la législation en vigueur dans l’Etat invitant, il ne doit être concédé aucun monopole de quelque nature qu’il soit, sauf, en ce qui concerne les services communs, autorisation du Bureau accordée au moment de l’enregistrement. Dans ce cas les organisateurs sont tenus aux obligations suivantes:
2) Le commissaire général de l’exposition prend toute mesure pour que les tarifs demandés aux Etats participants ne soient pas plus élevés que ceux demandés aux organisateurs de l’exposition et, en tout cas, que les tarifs normaux de la localité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.